Next Verse

Shloka 1

The Greatness of Gayā

Gayā-Māhātmya

वसिष्ठ उवाच । ततस्तु मोहिनी भूपश्रुत्वा माहात्म्यमुत्तमम् । गंगायाः पापनाशिन्याः पुनः प्राह पुरोहितम् ॥ १ ॥

vasiṣṭha uvāca | tatastu mohinī bhūpaśrutvā māhātmyamuttamam | gaṃgāyāḥ pāpanāśinyāḥ punaḥ prāha purohitam || 1 ||

Vasiṣṭha dit : Alors la reine Mohinī, ayant entendu la grandeur suprême de la Gaṅgā, destructrice des péchés, s’adressa de nouveau à son prêtre de famille.

vasiṣṭhaḥVasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of sequence (ततः)
tuindeed, however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (emphasis/contrast)
mohinīMohinī
mohinī:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhūpaO king
bhūpa:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address to king
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable verbal form (अव्ययभाव)
māhātmyamthe greatness
māhātmyam:
Karma (कर्म/object of śrutvā)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
uttamamexcellent, supreme
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with māhātmyam
gaṃgāyāḥof the Gaṅgā
gaṃgāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootgaṃgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
pāpa-nāśinyāḥ(who is) the destroyer of sins
pāpa-nāśinyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; samāsa: pāpān nāśayati iti (उपपद-तत्पुरुष); agrees with gaṃgāyāḥ
punaḥagain
punaḥ:
Kāla/Prayojana-viśeṣaṇa (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (पुनः)
prāhasaid
prāha:
Kriya (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada (परस्मैपद)
purohitamto the priest
purohitam:
Karma (कर्म/object of prāha)
TypeNoun
Rootpurohita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Vasiṣṭha

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder at Gaṅgā’s ‘supreme greatness’ moves into reverent eagerness as Mohinī turns again to her priest for further instruction."}

V
Vasiṣṭha
M
Mohinī
G
Gaṅgā
P
Purohita

FAQs

It frames Gaṅgā as a uniquely purifying tīrtha whose māhātmya (sacred glory) inspires renewed inquiry and practice, setting the stage for further instruction on pilgrimage-based merit (puṇya) and sin-removal (pāpa-kṣaya).

By highlighting attentive hearing (śravaṇa) of Gaṅgā’s greatness, it echoes a bhakti-mode approach where faith grows through listening to sacred narratives, leading one to seek guidance from a qualified authority (purohita) for devotional observances connected with the tīrtha.

The verse emphasizes traditional ritual authority and procedure via the role of the purohita, implying applied Kalpa (ritual practice) and Dharmaśāstra-guided conduct for tīrtha-related acts such as snāna, dāna, and vrata.