Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

परित्यज्य परं दुःखं पुत्रव्यापादनोद्भवम् । देहत्यागे ममारंभो नरदेहे भविष्यति ॥ ६१ ॥

parityajya paraṃ duḥkhaṃ putravyāpādanodbhavam | dehatyāge mamāraṃbho naradehe bhaviṣyati || 61 ||

Renonce à cette peine extrême née du meurtre de ton propre fils. Lorsque je quitterai ce corps, ma marche ultérieure se poursuivra de nouveau dans un corps humain.

parityajyahaving abandoned
parityajya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (त्यज् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); ‘परित्यज्य’ = having abandoned
paramgreat / extreme
param:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘दुःखम्’ इति विशेषण
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
putra-vyāpādana-udbhavamarising from the killing of (one’s) son
putra-vyāpādana-udbhavam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + vyāpādana (व्यापाद्/व्यापादय् धातु-सम्भव, प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘पुत्र-व्यापादनात् उद्भवम्’ (arising from killing the son)
deha-tyāgein the giving up of the body
deha-tyāge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + tyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘देहस्य त्यागः’
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ārambhaḥbeginning / undertaking
ārambhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootārambha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nara-dehein a human body
nara-dehe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘नरस्य देहः’
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Narada offers consolation: release the crushing grief of son-slaying; death becomes a transition, with rebirth framed as an onward course."}

FAQs

It emphasizes karmic consequence: the anguish born of a grievous adharmic act must be renounced, and the jīva continues its journey after death, taking another human birth according to karma.

While not explicitly naming Vishnu-bhakti here, the verse underlines the need to abandon sin-born grief and turn toward inner reform—an essential prerequisite for steady devotion, repentance, and purification that support bhakti.

The verse is primarily dharma–karma teaching rather than a Vedāṅga lesson; its practical takeaway aligns with Dharmaśāstra logic—actions (especially himsā toward family) yield severe karmic results, motivating prayāścitta and ethical restraint.