Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra
दर्शयामास तां तन्वीं कुमारीं शयने स्थिताम् । इयं तेनासितापांगी बिम्बोष्ठी कांचनप्रभा ॥ ११ ॥
darśayāmāsa tāṃ tanvīṃ kumārīṃ śayane sthitām | iyaṃ tenāsitāpāṃgī bimboṣṭhī kāṃcanaprabhā || 11 ||
Alors il lui montra cette jeune fille svelte, vierge, étendue sur une couche. «La voici», dit-il : aux yeux sombres, aux lèvres comme le fruit bimba, rayonnante d’un éclat d’or.
Narrator (Purāṇic narrative voice; dialogue attribution not explicit in this verse)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
The verse functions as rūpa-varṇana (aesthetic description) within a larger kathā, drawing attention to māyā-like beauty and the mind’s attraction—often used in Purāṇic storytelling to set up later ethical or devotional instruction.
Indirectly: by portraying captivating beauty, the narrative commonly contrasts worldly fascination with steadiness of mind, preparing the listener to value bhakti and dharma over mere sensory attraction in the surrounding context.
No Vedāṅga technique is explicitly taught in this verse; it is primarily literary description (kāvya-style imagery) rather than instruction in śikṣā, vyākaraṇa, kalpa, nirukta, chandas, or jyotiṣa.