Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 9

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

शिरोवदनहृत्कुक्षिसोरुपादद्वये पुनः । हृदि वक्त्रांबुजे टंकमृगा भयवरेष्वथ ॥ ९ ॥

śirovadanahṛtkukṣisorupādadvaye punaḥ | hṛdi vaktrāṃbuje ṭaṃkamṛgā bhayavareṣvatha || 9 ||

De nouveau, dans la paire de pieds (divins), dans les cuisses, dans le ventre, dans le cœur, dans le visage et dans la tête—puis, dans le cœur et dans le lotus de la bouche—qu’on contemple les emblèmes prescrits : l’aṅkuśa (aiguillon), le cerf, le geste d’intrépidité (abhaya) et celui qui accorde les dons (varada).

शिरः-वदन-हृत्-कुक्षि-सोरु-पाद-द्वयेin the pair consisting of head, face, heart, belly, thighs, and feet
शिरः-वदन-हृत्-कुक्षि-सोरु-पाद-द्वये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशिरस् + वदन + हृत् + कुक्षि + स-ऊरु + पाद + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'द्वय' (pair) as head of compound
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वक्त्र-अम्बुजेin the lotus of the mouth (mouth-lotus)
वक्त्र-अम्बुजे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवक्त्र + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अम्बुज = lotus
टङ्क-मृगाःthe ṭaṅka-deer (named beings)
टङ्क-मृगाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootटङ्क + मृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भय-वरेषुin (the places called) Bhaya and Vara
भय-वरेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभय + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective)
अथthen / next
अथ:
Sambandha/Anukrama (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle)

Narada (teaching in a technical/ritual-visualization context within Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches a structured dhyāna (contemplative) method: the devotee mentally places sacred emblems and mudrās across specific bodily/divine loci, stabilizing attention and invoking protective and beneficent qualities (abhaya and vara).

Bhakti here is expressed as focused remembrance (smaraṇa) through form-based meditation: contemplating the deity’s auspicious signs and gestures cultivates trust, fearlessness, and surrender—key devotional attitudes.

It reflects technical ritual procedure akin to mantra-vidhi and dhyāna-lakṣaṇa (iconographic/visualization rules), a practical, methodical application of sacred science used in worship and recitation contexts.