Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

किरीटार्पितबालेंदून्पद्मस्थान्भूषणान्वितान् । त्रिनेत्राञ्छूलवज्रास्त्रचापहस्तान्मनोरमान् ॥ २८ ॥

kirīṭārpitabāleṃdūnpadmasthānbhūṣaṇānvitān | trinetrāñchūlavajrāstracāpahastānmanoramān || 28 ||

On vit de charmantes divinités : le jeune croissant de lune posé sur leurs diadèmes, assises sur des lotus, parées d’ornements, aux trois yeux, tenant en leurs mains le trident, l’arme vajra et l’arc.

किरीट-अर्पित-बाल-इन्दून्with young moons placed on their crowns
किरीट-अर्पित-बाल-इन्दून्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकिरीट (प्रातिपदिक) + अर्पित (कृदन्त; √अर्प्) + बाल (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; किरीटे अर्पिताः बाल-इन्दवः येषाम् (having young moons set on the crown)
पद्म-स्थान्lotus-seated
पद्म-स्थान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; पद्मे स्थानं येषाम् (seated in/on a lotus)
भूषण-अन्वितान्adorned with ornaments
भूषण-अन्वितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभूषण (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ ‘to go’ in sense ‘endowed’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; भूषणैः अन्विताः (adorned with ornaments)
त्रि-नेत्रान्three-eyed
त्रि-नेत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; त्रीणि नेत्राणि येषाम् (three-eyed)
शूल-वज्र-अस्त्र-चाप-हस्तान्having trident, thunderbolt, weapon, and bow in their hands
शूल-वज्र-अस्त्र-चाप-हस्तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशूल (प्रातिपदिक) + वज्र (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + चाप (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; शूल-वज्र-अस्त्र-चापाः हस्तेषु येषाम् (having trident, thunderbolt, weapon, and bow in their hands)
मनोरमान्charming/beautiful
मनोरमान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Narada (narrating within the dialogue tradition to the Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

C
Crescent Moon (Bālendu)
L
Lotus (Padma)
T
Trident (Śūla)
V
Vajra
B
Bow (Cāpa)

FAQs

It emphasizes sacred darśana through precise divine iconography—crown, crescent, lotus-seat, and weapons—guiding the mind to steadiness and reverence in contemplation.

By describing attractive and awe-inspiring divine forms, it supports bhakti through dhyāna (devotional visualization), making devotion concrete via recognizable attributes.

The verse reflects technical dhyāna-lakṣaṇa (iconographic markers) used in ritual and recitation traditions—supporting correct visualization and liturgical precision within Purāṇic practice.