Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 152

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

हरद्वयं वह्निजाया हृदयं परिकीर्तितम् । कपर्द्दिने पदयुगं शिरोमंत्र उदाहृतः ॥ १५२ ॥

haradvayaṃ vahnijāyā hṛdayaṃ parikīrtitam | kaparddine padayugaṃ śiromaṃtra udāhṛtaḥ || 152 ||

«La paire de Hara» est déclarée être le Hṛdaya, le mantra du Cœur de l’épouse du Feu. «Kapardin» est enseigné comme la paire des Pieds ; et «Śiromantra» est énoncé comme le mantra de la Tête.

हर-द्वयम्the pair of ‘hara’ (two ‘hara’ syllables/words)
हर-द्वयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहर + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘हरयोः द्वयम्’ (genitive-tatpurusha)
वह्नि-जायाःof the wife of Agni
वह्नि-जायाः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessive)
TypeNoun
Rootवह्नि + जाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘वह्नेः जाया’
हृदयम्the heart (hṛdaya-mantra)
हृदयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
परिकीर्तितम्is proclaimed
परिकीर्तितम्:
Kriyā (क्रिया/Predication)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु) → परिकीर्तित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘is proclaimed/mentioned’
कपर्दिनेto Kapardin (Śiva)
कपर्दिने:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
पद-युगम्a pair of words/feet
पद-युगम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘पदयोः युगम्’
शिरः-मन्त्रःthe head-mantra
शिरः-मन्त्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिरस् + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘शिरसः मन्त्रः’
उदाहृतःis stated
उदाहृतः:
Kriyā (क्रिया/Predication)
TypeVerb
Rootउद् + आ + हृ (धातु) → उदाहृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘is stated/uttered’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

A
Agni
K
Kapardin (Shiva)
H
Hara

FAQs

It encodes a technical mapping of specific mantra-words to bodily “limbs” (aṅgas) used in nyāsa, showing how mantra is internalized as sacred embodiment rather than recited only verbally.

By prescribing nyāsa-style placement of divine names, it supports devotional concentration (smaraṇa) and reverent ritual alignment—turning remembrance of the deity into a disciplined, body-centered practice.

It reflects applied ritual science—mantra-aṅga assignment and nyāsa procedure—closely related to Śikṣā (correct recitation) and Kalpa (ritual method) in practical worship.