Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 122

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

होमोऽयं शांतिदः प्रोक्तः सर्वाभयप्रदायकः । द्रव्यैरेतैः प्रजुहुयात्त्रिजन्मसु यथाविधि ॥ १२२ ॥

homo'yaṃ śāṃtidaḥ proktaḥ sarvābhayapradāyakaḥ | dravyairetaiḥ prajuhuyāttrijanmasu yathāvidhi || 122 ||

Ce homa est proclamé dispensateur de paix et donateur d’absence de toute crainte. Avec ces mêmes offrandes, qu’on accomplisse dûment les oblations selon le rite prescrit, sur trois naissances (trois vies).

होमःthe oblation/rite (homa)
होमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothoma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; सर्वनाम
शान्तिदःpeace-giving
शान्तिदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśānti-da (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; समास: शान्ति + द (उपपद-तत्पुरुष: “giver of peace”)
प्रोक्तःis declared
प्रोक्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (कृदन्त; वच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP: “has been declared/said”)
सर्वall
सर्व:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (member of compound)
अभयfearlessness/safety
अभय:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootabhaya (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (member of compound)
प्रदायकःgiver of all fearlessness
प्रदायकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-dāyaka (कृदन्त; दा धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; समास: सर्व-अभय-प्रदायक (तत्पुरुष: “giver of all safety”)
द्रव्यैःwith substances/materials
द्रव्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन
एतैःwith these
एतैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण
प्रजुहुयात्one should offer (into fire)
प्रजुहुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-hu (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्रिजन्मसुin three births (over three lifetimes)
त्रिजन्मसु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri-janman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन; द्विगु-समास: त्रि + जन्मन् (“three births”)
यथाविधिaccording to the prescribed rule
यथाविधि:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā-vidhi (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभाव: यथा + विधि (“according to rule”)

Sanatkumara (teaching Narada in the Vedanga/ritual instruction sequence)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It presents a śānti-homa as a means of inner and outer pacification—removing fear (abhaya) by aligning one’s action with Vedic injunction (yathāvidhi), so the rite becomes a sustained purifier of karma.

While the verse is primarily ritual-technical, its emphasis on śānti and abhaya supports bhakti indirectly: a fear-free, pacified mind is considered fit for steady remembrance and worship, making devotion firm and undistracted.

It highlights kalpa-style ritual discipline: correct materials (dravya) and correct procedure (yathāvidhi) in homa, stressing that precision in rite is itself a source of auspicious results (śānti, abhaya).