Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

मूर्ध्नि भालोदरांसेषु हृदये ताः पुनर्न्यसेत् । पश्चादनेन मन्त्रेण कुर्वीत व्यापकं सुधीः ॥ ११ ॥

mūrdhni bhālodarāṃseṣu hṛdaye tāḥ punarnyaset | paścādanena mantreṇa kurvīta vyāpakaṃ sudhīḥ || 11 ||

Qu’il les dépose de nouveau sur le sommet de la tête, le front, le ventre, les épaules et le cœur. Ensuite, au moyen de ce mantra, le sage accomplira le nyāsa « tout-pénétrant » (vyāpaka).

मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
भाल-उदर-अंसेषुon the forehead, belly, and shoulders
भाल-उदर-अंसेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाल (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक) + अंस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्वः — ‘in/on the forehead, belly, and shoulders’
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
ताःthose (six syllables)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; सर्वनाम — ‘them’
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘again’
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम् — ‘he should place’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘afterwards’
अनेनwith this
अनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम — ‘with/by this’
मन्त्रेणby the mantra
मन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
कुर्वीतshould perform
कुर्वीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम् — ‘he should do/perform’
व्यापकंthe all-pervading (placement)
व्यापकं:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootव्यापक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण — ‘pervading/covering (nyāsa)’
सुधीःthe wise one
सुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘सु’ उपसर्ग + ‘धी’ — ‘wise person’

Narada (teaching ritual procedure within the Vedāṅga/Mantra-vidhi context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It teaches nyāsa as an inner sanctification: the mantra is installed in key bodily centers so the sādhaka’s body becomes a fit vessel for worship, culminating in an all-pervading (vyāpaka) infusion of the mantra’s presence.

Though technical, it supports bhakti by prescribing a disciplined way to internalize the deity’s mantra—turning devotion into steady upāsanā where remembrance and worship pervade the whole being.

Practical mantra-vidhi: the procedural science of nyāsa—specific placements (head, forehead, abdomen, shoulders, heart) followed by vyāpaka nyāsa—showing applied ritual technique within the text’s Vedāṅga-oriented section.