Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 79

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

लिंगत्रयमयीं देवीं चक्रस्थाभिश्च शक्तिभिः । पूजयन्निष्टमखिलं लभतेऽत्र परत्र च ॥ ७९ ॥

liṃgatrayamayīṃ devīṃ cakrasthābhiśca śaktibhiḥ | pūjayanniṣṭamakhilaṃ labhate'tra paratra ca || 79 ||

Celui qui adore la Déesse, faite des trois liṅga, avec les Śakti établies dans le chakra sacré, obtient tout ce qu’il désire, en ce monde et dans l’au-delà.

लिङ्गत्रयमयीम्(her) consisting of the three liṅgas
लिङ्गत्रयमयीम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootलिङ्ग-त्रय-मयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषण (qualifier)
देवीम्the Goddess
देवीम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
चक्रस्थाभिःwith (powers) situated in the cakra
चक्रस्थाभिः:
करण-विशेषण (Karaṇa-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootचक्र-स्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.); विशेषण (qualifier)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शक्तिभिःwith powers/energies
शक्तिभिः:
करण (Karaṇa/instrument)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.)
पूजयन्worshipping
पूजयन्:
कर्ता (Karta/agent)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle), परस्मैपदी; प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.), पुंलिङ्ग (m.) (agent implied)
इष्टम्the desired (boon)
इष्टम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); कर्मरूपेण (as object)
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषण (qualifier)
लभतेobtains
लभते:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
परत्रhereafter, in the next world
परत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: in the other world/thereafter)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devī
Ś
Śakti
C
Cakra

FAQs

It presents a phala-śruti: sincere worship of the Devī as the threefold principle (liṅga-traya) along with the chakra-established śaktis grants complete fulfillment—spiritual merit for the next world and auspicious success in this life.

Bhakti is expressed here as focused pūjā—devotional worship with a clear object of contemplation (Devī as liṅga-traya) and a structured support (cakra with śaktis). The promise of ‘atra-paratra’ results reinforces devotion as both transformative and protective.

The verse points to ritual-technology: chakra-based installation and worship of śaktis (a structured upāsanā method). This aligns with Vedāṅga-informed practice through correct ritual arrangement, mantra/nyāsa-style conceptualization, and prescribed worship sequencing.