Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

यासां प्रसादलाभेन कामरूपो भवेन्नरः । याभिर्विश्वजयी विश्वचारी विश्वविनोदवान् ॥ ५० ॥

yāsāṃ prasādalābhena kāmarūpo bhavennaraḥ | yābhirviśvajayī viśvacārī viśvavinodavān || 50 ||

En obtenant la grâce (prasāda) de ces puissances/vidyās, l’homme peut prendre à volonté toute forme; par elles il devient vainqueur du monde, voyageur à travers l’univers, et celui qui se réjouit du monde entier.

यासाम्of which (feminine plural)
यासाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
प्रसाद-लाभेनby obtaining (their) grace/favor
प्रसाद-लाभेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + लाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
काम-रूपःable to assume any desired form
काम-रूपः:
कर्तृ-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नरःa man
नरः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
याभिःby which (powers)
याभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
विश्व-जयीconqueror of the world
विश्व-जयी:
कर्तृ-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + जयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); जयिन्-प्रातिपदिक (possessing victory)
विश्व-चारीone who roams the world
विश्व-चारी:
कर्तृ-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विश्व-विनोदवान्one who delights/amuses the world
विश्व-विनोदवान्:
कर्तृ-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + विनोदवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); -वत् प्रत्यय (possessive)

Sanatkumara (teaching Narada within the Vedanga/vidya context of Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

FAQs

The verse presents “prasāda” (grace) as the decisive cause behind extraordinary capacities; it implies that higher attainments are not merely technical achievements but arise when divine/disciplinary powers are pleased and properly approached.

Even while describing siddhi-like outcomes (kāmarūpatva, world-conquest, free movement), the verse centers them on “prasāda-lābha” (receiving grace), aligning accomplishment with reverence, right approach, and devotion rather than ego-driven power.

In the Third Pada’s technical frame, the verse points to vidyā/mantra disciplines where correct method and disciplined practice lead to “prasāda” and hence results—an applied view consistent with Vedanga-style training (precision, procedure, and authorized transmission).