Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 164

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

प्राणांस्तस्य ग्रसंत्येव कुपितास्तत्क्षणान्मुने । अनया विद्यया लोके यदसाध्यं न तत्क्वचित् ॥ १६४ ॥

prāṇāṃstasya grasaṃtyeva kupitāstatkṣaṇānmune | anayā vidyayā loke yadasādhyaṃ na tatkvacit || 164 ||

Ô sage, dans leur courroux, ils engloutissent aussitôt son souffle vital à l’instant même. Par cette vidyā dans le monde, rien nulle part ne demeure impossible à accomplir.

प्राणान्vital breaths, lives
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
ग्रसन्तिdevour, swallow
ग्रसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
एवindeed, certainly
एव:
Avyaya (अव्यय/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
कुपिताःangered
कुपिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त; कुप्/कुप्? + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; विशेषणरूपेण (as determiner)
क्षणात्from (that) moment
क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
अनयाby this
अनया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
विद्ययाby (this) knowledge/vidyā
विद्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
यत्whatever (thing)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
असाध्यम्impossible, not accomplishable
असाध्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसाध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; नञ्-पूर्वक विशेषण
not
:
Avyaya (अव्यय/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; तद्-प्रत्यय (correlative)
क्वचित्anywhere, ever
क्वचित्:
Avyaya (अव्यय/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-अव्यय (adverb of place/time)

Sanatkumara (in dialogue with Narada Muni)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada

FAQs

It stresses the potency of vidyā (sacred/technical knowledge) as an operative power: when rightly deployed it can instantly alter outcomes—even to the point of taking away prāṇa—showing that knowledge is not merely theoretical but causally effective.

Indirectly, it cautions that extraordinary powers can arise through vidyā, but in the Purāṇic framework such powers are meant to be governed by dharma and ultimately subordinated to higher spiritual aims—classically fulfilled through devotion and surrender rather than mere display of siddhi.

The verse points to applied vidyā/mantra-prayoga—knowledge used as a technique with immediate results—aligning with the Narada Purana’s Third Pada emphasis on technical disciplines and their real-world efficacy.