Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 90

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

विश्वात्मा विविधोद्भूतचित्ररूपा च कीर्तिता । निःसपत्ना निरातंका याचनाचिंत्यवैभवा ॥ ९० ॥

viśvātmā vividhodbhūtacitrarūpā ca kīrtitā | niḥsapatnā nirātaṃkā yācanāciṃtyavaibhavā || 90 ||

Elle est célébrée comme l’Âme de l’univers (Viśvātmā), apparaissant en formes merveilleuses nées de manifestations diverses. Sans rivale, exempte de crainte et d’affliction, elle possède une majesté inconcevable qui n’a nul besoin de mendier ni de dépendre d’autrui.

विश्वात्माViśvātmā (universal self; name)
विश्वात्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविश्व + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विश्वस्य आत्मा = “soul of the universe”); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विविधोद्भूतचित्ररूपाof manifold-arisen wondrous form
विविधोद्भूतचित्ररूपा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविविध + उद्भूत + चित्र + रूप (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-कर्मधारय-समास (विविधोद्भूतं चित्रं रूपं यस्याः/या = “having a wondrous form arisen in many ways”); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
कीर्तिताis declared / is called
कीर्तिता:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootकीर्त् (धातु) → कीर्तित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (“is said/declared”)
निःसपत्नाrival-less / without opponent
निःसपत्ना:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिः + सपत्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्/निः-उपसर्गयुक्त विशेषण (“without rival”)
निरातंकाfearless / free from anxiety
निरातंका:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + आतङ्क (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (“free from fear/disturbance”)
याचनाचिंत्यवैभवाof unthinkable magnificence beyond asking
याचनाचिंत्यवैभवा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयाचना + अचिन्त्य + वैभव (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-कर्मधारय-समास (याचनया अचिन्त्यं वैभवं यस्याः/या = “whose splendor is unthinkable to beg for / beyond request”); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Narada (in a didactic/praise context within the Adhyaya’s instructional flow)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devi (Shakti/Lakshmi as the cosmic principle)

FAQs

It presents the Divine as all-pervading (viśvātmā), multi-manifest (citra-rūpā), and absolutely sovereign—needing nothing from anyone—guiding the seeker to trust in a self-sufficient, fear-free Supreme Reality.

By praising the Divine’s unrivaled, inconceivable splendor, it cultivates śraddhā (faith) and bhāva (reverent devotion): the devotee approaches not to ‘supply’ God, but to align with the all-sustaining power beyond dependence.

The verse models precise stotra diction—compound-rich descriptors (samāsa) and epithets—useful for Vyākaraṇa (grammar) and Chandas/recitation practice in composing and interpreting devotional verses.