The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor
Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma
तार्क्ष्यारूढाश्च मां पांतु तथा व्योमगताश्च ताः । भूतगाः सर्वगाः पांतु पांतु देव्यश्च सर्वदा ॥ ३४ ॥
tārkṣyārūḍhāśca māṃ pāṃtu tathā vyomagatāśca tāḥ | bhūtagāḥ sarvagāḥ pāṃtu pāṃtu devyaśca sarvadā || 34 ||
Que les Déesses chevauchant Tārkṣya (Garuḍa) me protègent, et de même celles qui se meuvent dans le ciel. Que celles qui vont parmi les êtres et celles qui pénètrent partout me gardent; que les Déesses divines me protègent en tout temps.
Narada (within a protective/mantraic recitation context, as taught in the Narada–Sanatkumara dialogue frame)
Vrata: none
Primary Rasa: vira (heroic)
Secondary Rasa: adbhuta (wonder)
It functions as a rakṣā (protective) invocation, calling upon divine feminine powers in multiple modes—sky-moving, all-pervading, and Garuḍa-associated—to establish continuous spiritual safeguarding.
Bhakti is expressed as śaraṇāgati (taking refuge): the devotee prays for protection from the Divine, recognizing the Devis as present and active across all realms and conditions.
Its practical use is ritual application: a mantra-like protective formula suitable for recitation as part of prayoga (procedural use) in rites, aligning with Vedāṅga concerns for correct liturgical employment and safeguarding.