Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

करोतु मे मंगलानि सर्वदा सर्वमंगला । देहंद्रियमनः प्राणाञ्ज्वालामालिनिविग्रहा ॥ २९ ॥

karotu me maṃgalāni sarvadā sarvamaṃgalā | dehaṃdriyamanaḥ prāṇāñjvālāmālinivigrahā || 29 ||

Que Celle qui est toute propice m’accorde des biens de bon augure en tout temps—Elle dont la forme incarnée est ceinte d’une guirlande de flammes, et qui préside au corps, aux sens, au mental et aux souffles vitaux.

करोतुmay (she) do/make
करोतु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
मेfor me / my
मे:
Sampradāna/Adhikāra (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
मङ्गलानिauspicious things
मङ्गलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), बहुवचन (plural)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), कालवाचक (always)
सर्वमङ्गलाthe all-auspicious (goddess)
सर्वमङ्गला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + मङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: सर्वा मङ्गला (all-auspicious)
देहbody
देह:
Viśeṣya-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member; undeclined in samāsa)
इन्द्रियsenses
इन्द्रिय:
Viśeṣya-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
मनःmind
मनः:
Viśeṣya-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
प्राणान्vital breaths
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ज्वालामालिनिविग्रहाshe whose form is wreathed with a garland of flames
ज्वालामालिनिविग्रहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + मालिनी (प्रातिपदिक) + विग्रहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ज्वालामालिन्या विग्रहः/विग्रहा (one whose form is with a garland of flames)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devi (Sarvamaṅgalā)
A
Agni (flame imagery)

FAQs

It is a protective auspicious invocation seeking the Goddess’ grace over one’s entire psycho-physical system—body, senses, mind, and prāṇa—so that spiritual practice proceeds without obstacles.

Bhakti here is expressed as śaraṇāgati (taking refuge): the devotee prays to the all-auspicious Divine Mother, trusting her power to sanctify and steady inner faculties required for worship, mantra, and dharma.

It reflects mantra-prayoga (practical use of sacred utterance) and the Vedic psychology of deha–indriya–manas–prāṇa, a key framework used when applying rituals, recitation, and discipline.