Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 131

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

पवित्रा पद्मिनी विद्या विश्वेशी शिववल्लभा । अशेषरूपा ह्यानंदांबुजाक्षी चाप्यनिंदिता ॥ १३१ ॥

pavitrā padminī vidyā viśveśī śivavallabhā | aśeṣarūpā hyānaṃdāṃbujākṣī cāpyaniṃditā || 131 ||

Elle est Pavitrā (purificatrice) et Padminī (semblable au lotus) ; elle est elle-même Vidyā, la connaissance sacrée. Elle est Viśveśī, souveraine de l’univers, bien-aimée de Śiva ; elle revêt toutes les formes. En vérité, elle est pleine d’ānanda, aux yeux de lotus, et sans reproche.

पवित्राpure; holy
पवित्रा:
Karta (कर्ता/Subject—epithet in apposition)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पद्मिनीlotus-lady; Padminī
पद्मिनी:
Karta (कर्ता/Subject—epithet in apposition)
TypeNoun
Rootपद्मिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विद्याknowledge; Vidyā
विद्या:
Karta (कर्ता/Subject—epithet in apposition)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विश्वेशीLady of the universe
विश्वेशी:
Karta (कर्ता/Subject—epithet in apposition)
TypeNoun
Rootविश्व + ईशी (प्रातिपदिक; components)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: विश्वस्य ईशी = ‘mistress of the universe’
शिववल्लभाbeloved of Śiva
शिववल्लभा:
Karta (कर्ता/Subject—epithet in apposition)
TypeNoun
Rootशिव + वल्लभा (प्रातिपदिक; components)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: शिवस्य वल्लभा = ‘beloved of Śiva’
अशेषरूपाof infinite forms
अशेषरूपा:
Karta (कर्ता/Subject—epithet in apposition)
TypeAdjective
Rootअशेष + रूप (प्रातिपदिक; components)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अशेषाणि रूपाणि यस्याः/या = ‘of endless forms’ (as epithet)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय—निपात
आनन्दाम्बुजाक्षीblissful lotus-eyed one
आनन्दाम्बुजाक्षी:
Karta (कर्ता/Subject—epithet in apposition)
TypeNoun
Rootआनन्द + अम्बुज + अक्षी (प्रातिपदिक; components)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative): आनन्द- (bliss) + अम्बुज-अक्षी (lotus-eyed) = ‘blissful lotus-eyed (goddess)’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चयबोधक
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय/सम्भावना
अनिन्दिताblameless; irreproachable
अनिन्दिता:
Karta (कर्ता/Subject—epithet in apposition)
TypeAdjective
Rootअनिन्दित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in the Vedanga/vidya context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Shiva
V
Vidyā (personified as Devī)

FAQs

The verse presents Vidyā (sacred knowledge) as a divine, purifying power—blissful, flawless, and all-pervading—implying that true learning is itself a form of worship that elevates the seeker.

By describing knowledge with devotional epithets (lotus-eyed, beloved of Śiva, sovereign of the universe), it frames study and recitation as bhakti—approaching learning with reverence as a manifestation of the Divine.

It emphasizes the sanctity of vidyā central to Vedāṅgas—especially Śikṣā (proper recitation) and Vyākaraṇa (correct form)—suggesting that disciplined, accurate learning is spiritually purifying and foundational for mantra and ritual competence.