Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 6

Rādhā-sambaddha-mantra-vyākhyā

Rādhā-Related Mantras Explained

एतच्छुत्वा वचस्तस्य नारदस्य विधेः सुतः । सनत्कुमारः प्रोवाच ध्यात्वा राधापदांबुजम् ॥ ६ ॥

etacchutvā vacastasya nāradasya vidheḥ sutaḥ | sanatkumāraḥ provāca dhyātvā rādhāpadāṃbujam || 6 ||

Ayant entendu ces paroles de Nārada, Sanatkumāra — fils de Brahmā (Vidhi) — médita sur les pieds de lotus de Rādhā, puis se mit à parler.

एतत्this
एतत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (pronoun accusative singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वा-प्रत्यय; absolutive)
Formक्त्वा-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive; prior action)
वचःwords, speech
वचः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neuter accusative singular)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive singular)
नारदस्यof Nārada
नारदस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive singular)
विधेःof Vidhī (Brahmā)
विधेः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक; epithet of Brahmā)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive singular)
सुतःson
सुतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (masculine nominative singular)
सनत्-कुमारःSanatkumāra
सनत्-कुमारः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसनत् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (masculine nominative singular; proper name)
प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु) → ध्यात्वा (क्त्वा-प्रत्यय; absolutive)
Formक्त्वा-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive; prior action)
राधा-पद-अम्बुजम्Rādhā’s lotus-feet
राधा-पद-अम्बुजम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराधा (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neuter accusative singular; object of ‘ध्यात्वा’)

Suta (narrator) introducing Sanatkumara’s reply after Narada speaks

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

N
Narada
S
Sanatkumara
B
Brahma (Vidhi)
R
Radha

FAQs

It shows that authoritative instruction is preceded by śravaṇa (hearing) and dhyāna (meditative recollection), grounding the forthcoming teaching in devotion—here expressed as meditation on Rādhā’s lotus-feet.

Bhakti is presented as the inner posture that sanctifies discourse: Sanatkumāra does not speak merely from intellect, but after devotionally meditating, indicating that true teaching flows from remembrance of the divine.

The verse functions as a narrative transition rather than a technical Vedanga rule; it highlights the Vedic method of learning—first hearing the teacher’s words (śravaṇa), then contemplation (dhyāna/manana), and only then formal instruction.