Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Rādhā-sambaddha-mantra-vyākhyā

Rādhā-Related Mantras Explained

नारद उवाच । धन्योऽस्मिकृतकृत्योऽस्मि जातोऽहं त्वत्प्रसादतः । पज्जगन्मातृमंत्राणां वैभवं श्रुतवान्मुने ॥ ३ ॥

nārada uvāca | dhanyo'smikṛtakṛtyo'smi jāto'haṃ tvatprasādataḥ | pajjaganmātṛmaṃtrāṇāṃ vaibhavaṃ śrutavānmune || 3 ||

Nārada dit : «Je suis béni ; par ta grâce, ma vie est accomplie. Ô sage, j’ai entendu la grandeur et la puissance des mantras des Mères divines qui pénètrent tous les mondes.»

नारदःNārada
नारदः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (masculine nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular)
धन्यःblessed, fortunate
धन्यः:
कर्तृ-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (masculine nominative singular; predicate adjective)
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
कृत-कृत्यःone who has accomplished what should be done
कृत-कृत्यः:
कर्तृ-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत (क्त; √कृ धातु) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (masculine nominative singular; ‘one whose duty is done’)
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
जातःborn
जातः:
कर्तृ-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (masculine nominative singular; ‘born/come to be’)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन (pronoun nominative singular)
त्वत्-प्रसादतःfrom your grace
त्वत्-प्रसादतः:
अपादान (Apādāna/Ablative source)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान-अर्थे (ablative singular; ‘from/through your grace’)
पद्-जगत्-मातृ-मन्त्राणाम्of the mantras of the Mother of the world (Pad-... as epithet)
पद्-जगत्-मातृ-मन्त्राणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक) + जगत् (प्रातिपदिक) + मातृ (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (genitive plural); बहुपद-तत्पुरुष (multi-member tatpuruṣa)
वैभवम्greatness, glory, power
वैभवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवैभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (neuter accusative singular)
श्रुतवान्have heard
श्रुतवान्:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुतवत् (क्तवतुँ)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त (perfect participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (masculine nominative singular; ‘having heard’)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (vocative singular)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

N
Narada
M
Muni
M
Matrikas (World-Mothers)

FAQs

It highlights that true spiritual fruition comes through guru-grace (prasāda) and attentive hearing (śravaṇa) of sacred mantra teachings—here, the revered potency of the World-Mothers’ mantras.

Narada’s gratitude and sense of being “newly born” show the bhakti attitude: humility, reverence toward the teacher, and receiving sacred knowledge as a blessing rather than a personal achievement.

The verse points to mantra-śāstra practice within the technical tradition: learning the ‘vaibhava’ (efficacy) of specific mantras and the principle that proper transmission depends on the teacher’s favor and correct listening.