Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 166

The Description of the Four Durgā Mantras

दग्ध्वा कंकं श्यशानाग्नौ तद्भस्मादाय मन्त्रवित् । विरोधिनाम्नाष्टशतं जप्तमुच्चाटनं रिपोः ॥ १६६ ॥

dagdhvā kaṃkaṃ śyaśānāgnau tadbhasmādāya mantravit | virodhināmnāṣṭaśataṃ japtamuccāṭanaṃ ripoḥ || 166 ||

Après avoir brûlé un héron dans le feu du champ de crémation et en avoir pris la cendre, le connaisseur des mantras doit réciter (le mantra) huit cents fois en y joignant le nom de l’opposant ; on dit que tel est le rite pour chasser l’ennemi.

दग्ध्वाhaving burned
दग्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having burnt’
कङ्कम्a heron/vulture (kanka bird)
कङ्कम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्मशान-अग्नौin the cremation-fire
श्मशान-अग्नौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (श्मशानस्य अग्निः)
तत्-भस्मfrom that ash
तत्-भस्म:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तस्य भस्म)
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having taken’
मन्त्र-वित्knower of mantras
मन्त्र-वित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + विद् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (मन्त्रं वेत्ति इति)
विरोधि-नाम्नाwith the opponent’s name
विरोधि-नाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविरोधिन् (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (विरोधिनः नाम)
अष्ट-शतम्eight hundred (times)
अष्ट-शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअष्ट (संख्या/प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (eight hundred)
जप्तम्recited
जप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजप् (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘recited’ (qualifying uccāṭanam)
उच्चाटनम्expulsion/banishment rite
उच्चाटनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउद्-चट्/चट् (धातु) → उच्चाटन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)
रिपोःof the enemy
रिपोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन

Sanatkumara (in instruction to Narada, within a technical/ritual section)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

The verse preserves a technical, results-oriented ritual instruction (a karma-prayoga) showing how mantra-japa is applied within the Purana’s catalog of practical sciences; it reflects the text’s Third Pada focus on specialized procedures rather than devotional theology.

This specific verse does not teach bhakti directly; it belongs to a technical ritual segment describing uccāṭana (driving away), which is distinct from the Narada Purana’s broader Vishnu-bhakti teachings found elsewhere.

It highlights mantra-prayoga (applied mantra practice): using precise counts (aṣṭaśata japa), name-insertion (virodhi-nāmnā), and ritual substances (bhasma/ash) as a procedural method—typical of technical lore integrated into Purāṇic instruction.