Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 137

The Description of the Four Durgā Mantras

पाशांकुशाभयाभीष्टधारिण्यो भूतसप्रभाः । अंगानि पूजयेत्पश्चाद्यथापूर्वं विधानवित् ॥ १३७ ॥

pāśāṃkuśābhayābhīṣṭadhāriṇyo bhūtasaprabhāḥ | aṃgāni pūjayetpaścādyathāpūrvaṃ vidhānavit || 137 ||

Ensuite, celui qui connaît la règle du rite doit vénérer les membres divins dans l’ordre prescrit, comme il fut enseigné auparavant — formes resplendissantes portant le lasso et l’aiguillon, accordant l’intrépidité et dispensant les grâces désirées.

पाश-अङ्कुश-अभय-अभीष्ट-धारिण्यः(female deities) bearing the noose, goad, fearlessness, and the desired boon
पाश-अङ्कुश-अभय-अभीष्ट-धारिण्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाश + अङ्कुश + अभय + अभीष्ट + धारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषः (determinative: 'bearing X')
भूत-स-प्रभाःhaving a radiance like (that of) beings/spirits
भूत-स-प्रभाः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootभूत + स + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुषः (determinative)
अङ्गानिlimbs/parts (of the worship arrangement)
अङ्गानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय—काल/क्रमवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of sequence: 'afterwards')
यथा-पूर्वम्as previously (in the prescribed order)
यथा-पूर्वम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा + पूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक एकवचन रूपेण अव्ययीभूत)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय—रीतिवाचक (manner adverb: 'as before/according to the earlier order')
विधान-वित्the knower of the ritual procedure
विधान-वित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविधान + विद् (प्रातिपदिक; -वित्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः ('knower of the procedure')

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes orderly aṅga-pūjā—worshipping the deity’s aspects/limbs in a prescribed sequence—so the sādhaka aligns intention, mantra, and ritual accuracy to invoke protection (abhaya) and fulfillment of worthy desires (abhīṣṭa).

Bhakti here is expressed as disciplined, reverent service: the devotee honors each divine aspect with attention and correctness, trusting the deity as protector and boon-giver while following the traditional procedure.

It highlights procedural competence (vidhāna)—the applied, rule-based side of ritual performance: knowing sequence (yathāpūrvam), correct worship actions (pūjā), and the technical mapping of mantras/deity-aspects used in aṅga-pūjā/nyāsa.