Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 87

Yakṣiṇī-Mantra-Sādhana Nirūpaṇa

Lakṣmī-avatāra-vidyāḥ: Bālā, Annapūrṇā, Bagalā

अंगानि कल्पयित्वा च ध्यायेत्पीताम्बरां ततः । स्वर्णासनस्थां हेमाभां स्तंभिनीमिंदुशेखराम् ॥ ८७ ॥

aṃgāni kalpayitvā ca dhyāyetpītāmbarāṃ tataḥ | svarṇāsanasthāṃ hemābhāṃ staṃbhinīmiṃduśekharām || 87 ||

Après avoir d’abord disposé (en esprit) les membres et leurs placements, qu’on médite ensuite sur la Déesse vêtue de jaune—assise sur un trône d’or, rayonnante comme l’or, la Puissance qui immobilise (Stambhinī), et portant la lune pour diadème.

aṅgānilimbs / parts
aṅgāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
kalpayitvāhaving arranged
kalpayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having arranged/constructed’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
dhyāyetone should meditate
dhyāyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
pīta-ambarām(her) wearing yellow garments
pīta-ambarām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpīta (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); कर्मधारयः—‘she whose garment is yellow’
tataḥthen / thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
svarṇa-āsana-sthāmseated on a golden throne
svarṇa-āsana-sthām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvarṇa (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः—‘seated on a golden seat’
hema-ābhāmgolden-hued
hema-ābhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + ābhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः—‘having golden radiance’
staṃbhinīmthe Stambhinī (she who paralyzes)
staṃbhinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstaṃbhinī (प्रातिपदिक; from √staṃbh, feminine agent noun)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
indu-śekharāmmoon-crested
indu-śekharām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootindu (प्रातिपदिक) + śekhara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः—‘having the moon as crest’

Narada (instructional narration within a technical/ritual-vidhi context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

S
Stambhini (Shakti)
I
Indushekhara (moon-crested deity-epithet)

FAQs

It teaches a precise upāsanā method: mentally constructing the deity’s form (aṅga-kalpanā) and then fixing the mind in dhyāna on a specific śakti-form—showing that inner visualization is a core limb of ritual and mantra practice.

Bhakti here takes the form of focused contemplative devotion: the devotee lovingly holds the deity’s attributes—yellow garments, golden radiance, golden throne, moon-crest—so the mind becomes one-pointed and receptive to divine grace and power.

It reflects the technical discipline of ritual procedure—dhyāna as a preparatory limb of mantra-sādhana—where correct mental ‘construction’ (kalpanā) and iconographic precision support effective practice.