Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 115

Yakṣiṇī-Mantra-Sādhana Nirūpaṇa

Lakṣmī-avatāra-vidyāḥ: Bālā, Annapūrṇā, Bagalā

किं बहूक्त्या साधकेन मन्त्रः सम्यगुपासितः । शत्रूणां गतिबुद्ध्यादेः स्तंभनो नात्र संशयः ॥ ११५ ॥

kiṃ bahūktyā sādhakena mantraḥ samyagupāsitaḥ | śatrūṇāṃ gatibuddhyādeḥ staṃbhano nātra saṃśayaḥ || 115 ||

À quoi bon en dire davantage ? Lorsque le sādhaka a honoré et pratiqué le mantra comme il se doit, il opère sans aucun doute la stambhana des ennemis : il arrête leur mouvement, leur intelligence et le reste.

kimwhat (use)?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle used idiomatically (किम् इति अव्ययवत्) in phrase ‘kiṃ ...’ = ‘what (need)...?’
bahu-uktyāby much talk / with many words
bahu-uktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + ukti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘bahvī uktiḥ’ (much talk); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
sādhakenaby the practitioner
sādhakena:
Karaṇa / Kartṛ-sādhana (करण/कर्तृसाधन)
TypeNoun
Rootsādhaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
mantraḥthe mantra
mantraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
upāsitaḥhas been duly practised/worshipped
upāsitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-ās (धातु) + ta (क्त)
FormKridanta: PPP (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); passive sense ‘has been worshipped/practised’
śatrūṇāmof enemies
śatrūṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
gati-buddhi-ādeḥof (their) movement, intellect, etc.
gati-buddhi-ādeḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormSamāhāra-dvandva/itaretara with ādi (आदि-समुच्चय): ‘gati-buddhi-ādi’; Masculine (पुंलिङ्ग) (ādi), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
staṃbhanaḥstoppage/immobilization
staṃbhanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstaṃbhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध) used with ‘atra’ as ‘not (any) ... here’
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Vedanga/Mantra-vidya context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It emphasizes that mantra-siddhi comes from correct upāsanā (disciplined worship/practice), and that such mastery is held to yield definite results—here described as stambhana—showing the text’s technical, results-oriented approach to mantra-vidyā.

Although it speaks in the idiom of mantra-application, it still rests on upāsanā—steady reverent practice—highlighting that focused devotion and correctness in worship are the basis for efficacy.

It reflects applied mantra-śāstra within the technical sciences stream associated with Book 1.3—stressing proper procedure (samyak-upāsanā) and the concept of specific prayogas (applications) like stambhana.