Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 96

Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara

मुखनासादिकर्णेषु गुदेषु श्रीमुखार्णकान् । ततो वाग्देवतां ध्यायेद्वीणापुस्तकधारिणीम् ॥ ९६ ॥

mukhanāsādikarṇeṣu gudeṣu śrīmukhārṇakān | tato vāgdevatāṃ dhyāyedvīṇāpustakadhāriṇīm || 96 ||

Dans la bouche, le nez, les oreilles et aussi dans l’anus, qu’on place (en esprit) les syllabes-semences auspicieuses commençant par « śrī » (les lettres de la formule sacrée). Ensuite, qu’on médite la Déesse de la Parole (Vāgdevatā), tenant une vīṇā et un livre.

मुखनासादिकर्णेषुin the mouth, nose, etc., and ears
मुखनासादिकर्णेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमुखनासादिकर्ण (प्रातिपदिक: मुख + नासा + आदि + कर्ण)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; अधिकरणे (in/at)
गुदेषुin the anus (regions)
गुदेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; अधिकरणे
श्रीमुखार्णकान्the auspicious syllables/letters (mukhārṇakas)
श्रीमुखार्णकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootश्रीमुखार्णक (प्रातिपदिक: श्री + मुख + अर्णक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; न्यास्य-वस्तु
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमसूचक-अव्यय (then/thereafter)
वाक्देवताम्the deity of speech
वाक्देवताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्देवता (प्रातिपदिक: वाक् + देवता)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ध्यायेत्should meditate upon
ध्यायेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), तृतीयपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वीणापुस्तकधारिणीम्bearing a lute and a book
वीणापुस्तकधारिणीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीणापुस्तकधारिणी (प्रातिपदिक: वीणा + पुस्तक + धारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying वाक्देवताम्)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vagdevata (Sarasvati)

FAQs

It teaches a nyāsa-style inner placement of sacred syllables and then directs the practitioner to contemplate Vāgdevī, indicating that purified speech and mantra-power culminate in devotion to the presiding deity of Vāk.

Bhakti here takes the form of focused dhyāna: after sanctifying the body with mantra-syllables, the devotee lovingly fixes the mind on Sarasvatī as the living source of sacred speech and scripture.

It reflects Śikṣā and mantra-vidhi: the use of varṇas/bīja-syllables (letters) in a ritual visualization (nyāsa) to stabilize pronunciation, memory, and sacred recitation before deity-meditation.