Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara

श्रीशौनक उवाच । साधु सूत महाभागः जगदुद्धारकारकम् । महातंत्रविधानं नः कुमारोक्तं त्वयोदितम् ॥ १ ॥

śrīśaunaka uvāca | sādhu sūta mahābhāgaḥ jagaduddhārakārakam | mahātaṃtravidhānaṃ naḥ kumāroktaṃ tvayoditam || 1 ||

Śaunaka dit : C’est bien, ô noble Sūta. Tu nous as exposé la grande méthode tantrique—enseignée par les Kumāras—capable d’élever et de sauver le monde.

श्रीशौनकःŚrī Śaunaka
श्रीशौनकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootश्री + शौनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (श्रीमान् शौनकः)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
साधुwell!/good!
साधु:
अव्यय-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/विशेषणवत्)
Formअव्यय; प्रशंसार्थक निपात/क्रियाविशेषण
सूतO Sūta
सूत:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
महाभागःO greatly fortunate one
महाभागः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्य) used as honorific
जगदुद्धारकारकम्bringing about the uplift of the world
जगदुद्धारकारकम्:
विशेषण (Adjective of महातंत्रविधानम्)
TypeAdjective
Rootजगत् + उद्धार + कारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः उद्धारः) + तत्पुरुष (कारकम्)
महातंत्रविधानम्the great tantric procedure/ordinance
महातंत्रविधानम्:
कर्म (Karma/Object; understood with प्रशंसा/उदितम्)
TypeNoun
Rootमहा + तन्त्र + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (महत्तन्त्रस्य विधानम् / महत् तन्त्रविधानम्)
नःto us/for us
नः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (Dat/Gen 4th/6th), बहुवचन; enclitic
कुमारोक्तम्spoken by Kumāra
कुमारोक्तम्:
विशेषण (Adjective of महातंत्रविधानम्)
TypeAdjective
Rootकुमार + उक्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुमारस्य उक्तम्)
त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
उदितम्expounded
उदितम्:
कर्मणि-भाव (predicate participle)
TypeVerb
Rootउद् + इ (धातु) → उदित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘uttered/expounded’

Śaunaka

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Ś
Śaunaka
S
Sūta
K
Kumāras (Sanatkumāra and brothers)

FAQs

It affirms that sacred procedures (vidhāna) taught by authoritative sages (the Kumāras) are intended for loka-saṅgraha—uplifting and guiding the world through disciplined practice and right knowledge.

While Bhakti is not explicitly named, the verse supports devotional tradition by validating a transmitted sacred method as “world-uplifting,” implying that properly taught practices can become vehicles for divine orientation and spiritual progress.

The emphasis is on vidhāna (procedure/system)—a technical, practice-oriented approach aligned with Vedāṅga-style precision in ritual method, correct instruction lineage, and faithful transmission of teachings.