Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 76

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

यमुनाजलसिक्तांगो यमुनासौख्यदायकः । शशिसंस्तंभनः शूरः कामी कामविमोहनः ॥ ७६ ॥

yamunājalasiktāṃgo yamunāsaukhyadāyakaḥ | śaśisaṃstaṃbhanaḥ śūraḥ kāmī kāmavimohanaḥ || 76 ||

Son corps est baigné des eaux de la Yamunā; il dispense la félicité de la Yamunā. Il maîtrise la lune; il est le héros vaillant; le seigneur du désir; et Celui qui envoûte et dompte le désir lui-même.

यमुनाजलसिक्ताङ्गःwhose limbs are sprinkled with Yamuna water
यमुनाजलसिक्ताङ्गः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयमुना+जल+सिक्त+अङ्ग (प्रातिपदिक; यमुनाजलेन सिक्तानि अङ्गानि यस्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (possessive)
यमुनासौख्यदायकःgiver of Yamuna’s bliss/comfort
यमुनासौख्यदायकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयमुना+सौख्य+दायक (प्रातिपदिक; यमुनायाः सौख्यं ददाति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
शशिसंस्तम्भनःone who arrests/stills the moon
शशिसंस्तम्भनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशशि+संस्तम्भन (प्रातिपदिक; शशिं संस्तम्भयति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वितीया-तत्पुरुष (object-compound)
शूरःheroic, valiant
शूरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कामीdesirous, lover
कामी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त
कामविमोहनःone who enchants desire/one who bewilders lovers
कामविमोहनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम+विमोहन (प्रातिपदिक; कामं विमोहयति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वितीया-तत्पुरुष

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/ritual-epithet sequence)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Y
Yamuna
V
Vishnu

FAQs

It presents a compact set of divine epithets linking Yamunā’s sanctifying power with inner conquest—purification (Yamunā-water) and mastery over desire—showing that tīrtha-blessing is meant to culminate in self-control and devotion.

By praising the deity as the giver of Yamunā’s bliss and as the one who overcomes kāma (desire), it frames bhakti as both loving remembrance (nāma/guṇa-kīrtana) and transformation of the heart, where passion is redirected into devotion.

The verse functions as a mantra-style nāma/guṇa listing used in ritual recitation (prayoga), reflecting Vedāṅga-oriented precision in selecting epithets for śuddhi (purificatory) and saṃkalpa contexts.