The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
जलेशमानमथनो नन्दगोपालजीवनः । गन्धर्वशापमोक्ता च शंखचूडशिरोहरः ॥ ६७ ॥
jaleśamānamathano nandagopālajīvanaḥ | gandharvaśāpamoktā ca śaṃkhacūḍaśiroharaḥ || 67 ||
Il est le bâton qui baratte pour le Seigneur des eaux; la vie même de Nanda et de Gopāla; le libérateur d’une malédiction de Gandharva; et celui qui trancha la tête de Śaṅkhacūḍa.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
The verse strings together epithets that present Viṣṇu/Kṛṣṇa as sustainer, liberator from karmic bondage (curse), and destroyer of hostile forces—encouraging sādhakas to remember the Lord through His deeds and names.
It teaches bhakti through nāma-smaraṇa: contemplating the Lord as “Nandagopāla’s life” and “curse-liberator” turns narrative memory into loving reliance, a core practice of Viṣṇu-bhakti in Purāṇic tradition.
It supports Vedāṅga-style disciplined recitation (śikṣā/phonetics and vyākaraṇa/word-derivation) by presenting compact divine epithets whose correct pronunciation and understood meaning are used in stotra and japa contexts.