The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
ब्रह्मण्यो धर्मगोप्ता च भूपतिः श्रीधरः स्वराट् । अजाध्यक्षः शिवाध्यक्षो धर्माध्यक्षो महेश्वरः ॥ ४६ ॥
brahmaṇyo dharmagoptā ca bhūpatiḥ śrīdharaḥ svarāṭ | ajādhyakṣaḥ śivādhyakṣo dharmādhyakṣo maheśvaraḥ || 46 ||
Il est voué aux brāhmaṇas et au Veda; protecteur du dharma; Seigneur souverain; Śrīdhara, porteur de Śrī (Lakṣmī); roi qui règne par Lui-même. Il préside au Non-Né (Brahmā), préside à Śiva, préside au dharma lui-même, et Il est le Grand Seigneur.
Narada (in a didactic listing of divine names/attributes within the Purva Bhaga dialogue tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It affirms the Supreme Lord as the independent sovereign who safeguards dharma and presides even over cosmic administrators like Brahmā and Śiva, guiding the seeker toward devotion grounded in righteousness.
By presenting the Lord as Śrīdhara (bearer of Lakṣmī) and Dharmagoptā (protector of dharma), it frames bhakti as trusting surrender to the divine ruler who maintains cosmic and moral order.
The verse models precise use of epithets and semantic classification—useful for Nirukta (etymology/meaning) and Vyākaraṇa (grammar)—to encode theology as technical, memorable terminology.