Kṛṣṇādi-mantra-varga-varṇana
Classification of Krishna and Related Mantras
तप्तस्वर्णनिभं फणींद्रनिकरैःक्लृप्तांग भूषंप्रभुं स्तर्तॄणां शमयन्तमुग्रमखिलं नॄणां विषं तत्क्षणात् । चंच्वग्रप्रचलद्भुजंगमभयं पाण्योर्वरं बिभ्रतं पक्षोच्चारितसामगीतममलं श्रीपक्षिराजं भजे ॥ १४९ ॥
taptasvarṇanibhaṃ phaṇīṃdranikaraiḥklṛptāṃga bhūṣaṃprabhuṃ startṝṇāṃ śamayantamugramakhilaṃ nṝṇāṃ viṣaṃ tatkṣaṇāt | caṃcvagrapracaladbhujaṃgamabhayaṃ pāṇyorvaraṃ bibhrataṃ pakṣoccāritasāmagītamamalaṃ śrīpakṣirājaṃ bhaje || 149 ||
J’adore Śrī Pakṣirāja Garuḍa, le glorieux Roi des Oiseaux : le Seigneur dont le corps brille comme l’or chauffé, paré de multitudes de rois-serpents en guise d’ornements ; qui, en un instant, apaise et détruit le poison terrible qui tourmente tous les hommes ; qui, de ses deux mains, tient le don d’intrépidité face aux serpents ondoyants ; et dont le chant sans tache est la mélodie du Sāma proférée par ses ailes.
Narada (stotra-style praise within the instructional flow to Sanatkumara tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
The verse presents Garuḍa as a protective divine power who neutralizes poison and fear, teaching that sincere stotra-bhakti and remembrance of the Lord’s attendants (like Garuḍa) functions as both spiritual refuge and practical protection.
It models bhakti through direct worship (bhaje) with vivid contemplation of the deity’s attributes—radiance, lordship, compassion, and protection—showing that devotion is strengthened by guṇa-smaraṇa (remembering divine qualities).
The verse invokes Sāma-gīta imagery (Sāma Veda chant), pointing to mantra-recitation and melodic intonation as a protective prayoga—an applied, technical use of sacred sound aligned with Vedic tradition.