Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 157

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

संयातसिक्तमभिजप्तमिमं महद्भिर्धार्यं जगत्त्रयवशीकरणैकदक्षम् । रक्षायशः सुतमहीधनधान्यलक्ष्मीसौभाग्यलिप्सुभिरजस्रमनर्घ्यवीर्यम् ॥ १५७ ॥

saṃyātasiktamabhijaptamimaṃ mahadbhirdhāryaṃ jagattrayavaśīkaraṇaikadakṣam | rakṣāyaśaḥ sutamahīdhanadhānyalakṣmīsaubhāgyalipsubhirajasramanarghyavīryam || 157 ||

Ceci, dûment rassemblé, consacré et récité en japa par les grands sages, doit être porté; il est, à lui seul, apte à mettre sous domination les trois mondes. Ceux qui aspirent sans cesse à la protection, à la renommée, aux fils, à la terre, aux richesses, aux grains, à Lakṣmī (la prospérité) et à la bonne fortune, qu’ils le portent toujours, car sa puissance est sans prix.

saṃyāta-siktamproperly anointed/sprinkled
saṃyāta-siktam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsaṃyāta (प्रातिपदिक) + sikta (प्रातिपदिक/कृदन्त from √sic)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; कर्मधारयः (properly prepared and sprinkled/anointed)
abhijaptamconsecrated by recitation
abhijaptam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootabhi-√jap (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative Singular; 'over which mantra has been recited'
imamthis
imam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
mahadbhiḥby great ones
mahadbhiḥ:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; used substantively 'by the great (sages)'
dhāryamto be worn/held
dhāryam:
Kriya (क्रिया/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Root√dhṛ (धातु) + yat (कृत् प्रत्यय)
FormGerundive/obligative (यत्), Neuter, Nominative/Accusative Singular; 'to be worn/held'
jagat-traya-vaśīkaraṇa-eka-dakṣamuniquely capable of subjugating the three worlds
jagat-traya-vaśīkaraṇa-eka-dakṣam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक) + vaśīkaraṇa (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + dakṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular; agrees with 'imam (yantram/manum)'; multi-member तत्पुरुषः: 'skilled solely in subjugating the three worlds'
rakṣāprotection
rakṣā:
Prayojana (प्रयोजन/Benefit)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (as first member of list)
yaśaḥfame
yaśaḥ:
Prayojana (प्रयोजन/Benefit)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative Singular
sutason/offspring
suta:
Prayojana (प्रयोजन/Benefit)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
mahīland/earth
mahī:
Prayojana (प्रयोजन/Benefit)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative Singular
dhanawealth
dhana:
Prayojana (प्रयोजन/Benefit)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative Singular
dhānyagrain
dhānya:
Prayojana (प्रयोजन/Benefit)
TypeNoun
Rootdhānya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative Singular
lakṣmīprosperity
lakṣmī:
Prayojana (प्रयोजन/Benefit)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative Singular
saubhāgyagood fortune
saubhāgya:
Prayojana (प्रयोजन/Benefit)
TypeNoun
Rootsaubhāgya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative Singular
lipsubhiḥby those who desire
lipsubhiḥ:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Root√lip (धातु) + su (कृत् प्रत्यय)
FormPresent desiderative/intent participle (लिप्सु), Masculine, Instrumental Plural; 'by those desiring'
ajasramconstantly
ajasram:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootajasra (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
anarghya-vīryamof priceless power
anarghya-vīryam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootanarghya (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular; agrees with 'imam'; कर्मधारयः (of priceless potency)

Narada (in instruction-style narration within the Vedanga/ritual-application section)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

L
Lakshmi

FAQs

It emphasizes mantra-śakti as a dharmic, disciplined power: when properly consecrated and empowered by japa under the authority of realized sages, it becomes a legitimate protective aid that supports one’s stability and auspiciousness.

While framed as a practical rite, it reflects bhakti’s reliance on sacred sound and sanctification—approaching divine order through reverent recitation, purity, and faith in the efficacy of properly transmitted mantra.

It points to mantra-prayoga and ritual procedure: correct preparation (saṃyāta), consecration by sprinkling (siktam), and empowerment through recitation (abhijaptam)—a technical, applied dimension aligned with Vedanga-style precision in sacred practice.