Hanūmaccarita
The Account of Hanumān
न कश्चित्तं प्रति द्वेषी न च तं हिंसयेदपि । एतन्मे दीयतां देव मृतानाममृतिस्तथा ॥ ८९ ॥
na kaścittaṃ prati dveṣī na ca taṃ hiṃsayedapi | etanme dīyatāṃ deva mṛtānāmamṛtistathā || 89 ||
Que nul ne nourrisse de haine envers lui, ni ne lui fasse du mal d’aucune manière. Ô Seigneur, accorde‑moi cela ; et de même, que pour ceux qui sont morts il y ait délivrance de la mort, c’est‑à‑dire l’immortalité.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhakti
It frames a core dharmic safeguard—freedom from hatred and harm—as a prerequisite for higher boons, and it elevates compassion into a prayer that culminates in the aspiration for amṛti (deathlessness/liberation).
Bhakti is expressed here as a purified heart: the devotee asks the Lord for a world without dveṣa (hatred) and hiṃsā (violence), showing that devotion is inseparable from kindness and non-injury.
The verse highlights applied dharma rather than a technical Vedanga rule: it functions as a conduct-directive (ācāra) supporting ritual purity and spiritual progress—avoidance of hatred and injury as daily discipline.