Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 77

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

मद्भक्तैः साहसं कर्म कृतं ज्ञात्वा वरप्रदम् । गत्वा पश्यामि हे विष्णो सर्वं तत्कृतसाहसम् ॥ ७७ ॥

madbhaktaiḥ sāhasaṃ karma kṛtaṃ jñātvā varapradam | gatvā paśyāmi he viṣṇo sarvaṃ tatkṛtasāhasam || 77 ||

«Sachant que Mes dévots ont accompli une action hardie, dispensatrice de grâces, ô Viṣṇu, j’irai contempler entièrement cet acte d’audace qu’ils ont accompli.»

मद्भक्तैःby my devotees
मद्भक्तैः:
Kartr-karana (कर्ता-करण; कृतं इत्यस्य कर्तृसम्बन्धः)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
साहसम्rash/bold
साहसम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); विशेषण (of कर्म)
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma (कर्म; कृतम् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया; कर्मनिर्देश)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having known/realized’
वरप्रदम्granting boons
वरप्रदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर + प्रद (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); विशेषण (of कर्म)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having gone’
पश्यामिI see / I will look
पश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present, 1st person, Singular)
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formअव्यय; संबोधनसूचक (vocative particle)
विष्णोViṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म; पश्यामि इत्यस्य)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
तत्कृतसाहसम्that rash act which was done
तत्कृतसाहसम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् + कृत + साहस (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); विशेषण (of सर्वम्)

Vishnu (addressed as 'O Vishnu' within the verse; the speaking voice refers to 'My devotees')

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It highlights that sincere devotees can perform extraordinary, faith-driven acts that become 'varapradam'—occasions for divine favor—and that the Lord personally takes notice of such devotion.

Bhakti is shown as active and courageous: devotees act with wholehearted reliance on Viṣṇu, and the Lord responds by personally attending to and validating their devotional undertaking.

No specific Vedāṅga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is directly taught in this verse; the emphasis is theological—on bhakti’s potency and the Lord’s boon-bestowing grace.