Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

ऋते विभीषिणं तत्र चिंतयाने रघूत्तमे । शंभुर्ब्राह्मणरूपेण षट्कुलैश्च सहागतः ग ॥ २८ ॥

ṛte vibhīṣiṇaṃ tatra ciṃtayāne raghūttame | śaṃbhurbrāhmaṇarūpeṇa ṣaṭkulaiśca sahāgataḥ ga || 28 ||

À l’exception de Vibhīṣaṇa, tandis que Raghūttama (Śrī Rāma) réfléchissait en ce lieu, Śambhu (Śiva) arriva sous l’apparence d’un brāhmane, accompagné de membres de six lignées.

ऋतेexcept/without
ऋते:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclusion marker)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like), ‘विना’ (except/without); governs accusative
विभीषणम्Vibhishana
विभीषणम्:
Apadana (अपादान/Exclusion)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘ऋते’ इत्यस्य योगे
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
चिन्तयानेwhile thinking
चिन्तयाने:
Adhikarana (अधिकरण/State)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु)
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle, Ātmanepada sense), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘चिन्तयाने’ = ‘चिन्तयमाने’ (while thinking)
रघूत्तमे(about) Raghuttama (Rama)
रघूत्तमे:
Adhikarana (अधिकरण/Reference)
TypeNoun
Rootरघु + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘उत्तमः रघुः/रघुवंशीयः’ (best of the Raghus); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; संबोधनार्थे/अधिकरणे (context suggests ‘in/with regard to Raghuttama’)
शम्भुःShambhu (Shiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्राह्मणरूपेणin the form of a Brahmin
ब्राह्मणरूपेण:
Karana (करण/Instrument/guise)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + रूप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘ब्राह्मणस्य रूपम्’ (form of a Brahmin); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
षट्कुलैःwith six clans
षट्कुलैः:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootषट् + कुल (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास: षट् कुलानि (six clans); नपुंसकलिङ्ग (कुल), तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (with), सहार्थक
आगतःcame
आगतः:
Karta (कर्ता/Predicate to ‘शम्भुः’)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
(textual marker)
:
None (अनुपयुक्त)
TypeIndeclinable
Rootग (अव्यय/पाठचिह्न)
Formपाठचिह्न/अनर्थकाक्षर (scribal marker; not part of syntax)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta relating the account in Narada Purana style)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vibhishana
R
Raghuttama (Rama)
S
Shambhu (Shiva)
B
Brahmana

FAQs

It highlights divine testing and guidance: Śiva approaches in a humble brāhmaṇa form while Rāma reflects, underscoring that dharma and right counsel often arrive through seemingly ordinary means.

By portraying Śiva’s supportive presence in Rāma’s narrative, the verse reinforces Purāṇic bhakti where devotion to Viṣṇu/Rāma is not opposed to reverence for Śiva—both cooperate in sustaining dharma.

The verse indirectly reflects dharma-śāstric etiquette: honoring brāhmaṇas and receiving counsel with discernment—an applied discipline aligned with Smṛti-based ritual conduct rather than a specific technical Vedāṅga rule.