The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca
Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta
प्रमत्ता वाऽप्रमत्ता वै ये मां बाधितुमुद्यताः । ते सर्वे कार्त्तवीर्यस्य धनुर्मुक्तशराहताः ॥ ७७ ॥
pramattā vā'pramattā vai ye māṃ bādhitumudyatāḥ | te sarve kārttavīryasya dhanurmuktaśarāhatāḥ || 77 ||
Qu’ils fussent ivres d’insouciance ou bien vigilants, tous ceux qui se levèrent pour me tourmenter furent frappés par les flèches décochées de l’arc de Kārttavīrya.
Narrator (contextual puranic narration; likely Suta-style recitation within the chapter)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It emphasizes that hostile intent—whether carried out carelessly or with planning—meets swift consequence when confronted by a divinely empowered or extraordinarily capable protector like Kārttavīrya, reinforcing the puranic theme that adharma invites immediate retribution.
Indirectly, it supports Bhakti by highlighting reliance on righteous protection and the collapse of aggression; in puranic framing, devotion aligns one with dharma, under which harmful opposition loses its power.
No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) technique is taught in this verse; it functions as narrative illustration within the broader Book 1.3 setting.