Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

तत्पार्शदेश्वराः स्वस्ववाहनायुधभूषणाः । स्वस्वदिक्षु स्थिताः पांतु मामिंद्राद्या महाबलाः ॥ २९ ॥

tatpārśadeśvarāḥ svasvavāhanāyudhabhūṣaṇāḥ | svasvadikṣu sthitāḥ pāṃtu māmiṃdrādyā mahābalāḥ || 29 ||

Que les puissants, à commencer par Indra—les seigneurs gardiens postés de chaque côté, chacun portant sa monture, ses armes et ses ornements—me protègent depuis leurs directions respectives.

तत्-पार्शद-ईश्वराःlords of his attendants
तत्-पार्शद-ईश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पार्शद (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तस्य पार्शदानाम् ईश्वराः’
स्व-स्व-वाहन-आयुध-भूषणाःeach with their own vehicles, weapons, and ornaments
स्व-स्व-वाहन-आयुध-भूषणाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्व (प्रातिपदिक) + वाहन (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक) + भूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘स्वस्वं वाहनं आयुधं भूषणं च येषाम्’ (each having their own vehicle, weapons, ornaments)
स्व-स्व-दिक्षुin their respective directions
स्व-स्व-दिक्षु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्व (प्रातिपदिक) + दिक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘स्वस्वासु दिक्षु’
स्थिताःstationed
स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त): ‘स्थित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘being stationed’
पान्तुmay they protect
पान्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
इन्द्र-आद्याःIndra and others
इन्द्र-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘इन्द्रः आदिः येषाम्’ (beginning with Indra)
महाबलाःmighty/very strong
महाबलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय: ‘महत् बलं येषाम्’ (very strong)

Narada (within a didactic/protective recitation taught in the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira (heroic)

I
Indra
D
Dikpalas (directional guardians)

FAQs

It functions as a protective invocation (rakṣā) that sacralizes space by calling on Indra and other directional guardians to shield the practitioner from all sides, a common Vedic-Puranic method of establishing ritual safety and auspiciousness.

Bhakti here is expressed as humble surrender—seeking refuge in divine protectors rather than relying solely on personal strength—reinforcing dependence on divine order (deva-dharma) as part of devotional living.

It reflects applied ritual procedure: directional orientation (dik), protective recitation before rites or study, and the technical idea of assigning guardians to quarters—an operational detail used alongside mantra practice in Vedic-style observances.