Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

धनकर्या समायुक्तो महादुरित नाशनः । इष्वासनेषुधृक्पातु विदिशं मम वायवीम् ॥ २२ ॥

dhanakaryā samāyukto mahādurita nāśanaḥ | iṣvāsaneṣudhṛkpātu vidiśaṃ mama vāyavīm || 22 ||

Que le porteur de l’arc et des flèches—doué du pouvoir de la prospérité et destructeur du grand péché—protège mon nord‑ouest, le quartier Vāyavī.

धनकर्या-समायुक्तःendowed with the dhana-karī (bestower of wealth)
धनकर्या-समायुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधनकर्या (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त; सम्-आ-युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-क्त ‘समायुक्त’
महादुरित-नाशनःdestroyer of great sin/misfortune
महादुरित-नाशनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहादुरित (प्रातिपदिक; महा+दुरित) + नाशन (प्रातिपदिक; √नश्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘महद् दुरितं नाशयति’
इष्वासन-इषुधृक्the bearer of bow and arrows
इष्वासन-इषुधृक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइष्वासन (प्रातिपदिक; इषु+आसन) + इषुधृक् (प्रातिपदिक/कृदन्त; इषु + √धृ धातु, ‘धृक्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्वः—‘इष्वासनश्च इषुधृक् च’ (bow-holder and arrow-bearer)
पातुmay (he) protect
पातु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विदिशम्the direction/quarter (Vidishā)
विदिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविदिश्/विदिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ममmy / of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), एकवचन; ‘of me / my’
वायवीम्the north-western direction
वायवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवायवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd, Accusative), एकवचन; ‘वायव्यां दिशि’ (north-west)

Narada (in a protective/dik-bandha style invocation as part of the technical/ritual discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

V
Vayu (as the directional deity/quarter)
A
Archer-protector deity (unnamed in this verse)

FAQs

It functions as a protective invocation for a specific direction (the Vāyavī quarter), affirming that divine guardianship removes major sin and obstacles while establishing ritual safety.

Bhakti is expressed as trusting remembrance and surrender—calling upon a divine protector with reverence, seeking both inner purification (sin-destruction) and outer protection (guarding a direction).

It reflects applied ritual procedure—directional assignment (dik-vibhāga) and protective sealing (dik-bandha) used in mantra-prayoga, a technical feature aligned with Vedic ritual sciences.