Dīpa-vidhi-vyākhyānam
Procedure for Lamp-Offering to Hanumān
संग्रामे केवला माषाः प्रोक्ता दीपस्य पात्रके । संधौ त्रिपिष्टजं लक्ष्मीहेतोः कस्तूरिकाभवम् ॥ ११ ॥
saṃgrāme kevalā māṣāḥ proktā dīpasya pātrake | saṃdhau tripiṣṭajaṃ lakṣmīhetoḥ kastūrikābhavam || 11 ||
Au temps du combat, il est prescrit que seul le māṣa (haricot noir) serve de récipient ou de support à la lampe. Aux instants de saṃdhyā (les jonctions crépusculaires), qu’on emploie une préparation nommée tripiṣṭaja; et pour la prospérité, par la grâce de Lakṣmī, quelque chose fait de musc (kastūrikā).
Sanatkumara (in dialogue with Narada, Vedanga/ritual-technical instruction context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It emphasizes that even small ritual details—lamp materials, twilight observances, and auspicious substances—are treated as dharmic supports that align one’s actions with order (vidhi) and invite well-being (Lakṣmī).
Bhakti here is expressed through disciplined, attentive worship—maintaining sandhyā-time observances and using prescribed offerings—showing devotion through correct practice rather than mere sentiment.
It reflects applied ritual science: time-specific practice (sandhyā-kāla observance) and prescribed ritual materials (lamp vessel/support and auspicious substances), a hallmark of technical instruction within the Vedanga-oriented sections.