Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
सर्वज्वरोञ्चाटनांते सर्वविषविनाशन । सर्वापत्तिनिवारण सर्वदुष्टनिबर्हण ॥ ८७ ॥
sarvajvaroñcāṭanāṃte sarvaviṣavināśana | sarvāpattinivāraṇa sarvaduṣṭanibarhaṇa || 87 ||
Ô (mantra/divinité), tu es le remède ultime qui chasse toutes les fièvres ; tu détruis tout poison ; tu écartes toute calamité ; et tu réduis entièrement au silence toutes les forces mauvaises.
Narada (in a protective/mantric praise context within the Vedanga/technical section)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It functions as a protective invocation, attributing to the invoked power the capacity to remove disease, neutralize toxins, avert misfortune, and subdue harmful influences—expressing faith in dharmic protection through mantra and divine grace.
By praising the invoked power as the universal remover of suffering, the verse models bhakti as surrender and remembrance—seeking refuge in the divine/mantric potency rather than relying only on worldly means.
It reflects applied mantra-prayoga (ritual use of sacred formulae) typical of technical sections: using specific epithets for raksha (protection) and śānti (pacification) purposes, aligned with disciplined recitation and rite-based remedies.