Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 186

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

गजस्थं तं ध्वजं दृष्ट्वा पलायन्तेऽरयो ध्रुवम् । महारक्षाकरं यन्त्रं वक्ष्ये सम्यग्धनूमतः ॥ १८६ ॥

gajasthaṃ taṃ dhvajaṃ dṛṣṭvā palāyante'rayo dhruvam | mahārakṣākaraṃ yantraṃ vakṣye samyagdhanūmataḥ || 186 ||

À la vue de cet étendard dressé sur un éléphant, les ennemis s’enfuient à coup sûr. À présent, j’exposerai comme il convient le grand yantra de protection, tel que l’a enseigné Dhanūmata.

गज-स्थम्situated on the elephant
गज-स्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगज (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः—‘गजे स्थितम्’; विशेषणम् ध्वजम् प्रति
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम् ध्वजम् प्रति
ध्वजम्banner
ध्वजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त, त्वा)
Formत्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालक्रिया
पलायन्तेflee
पलायन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपलाय् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
अरयःenemies
अरयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) निश्चयार्थक
महा-रक्षा-करम्producing great protection
महा-रक्षा-करम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रक्षा (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘महारक्षां करोति’
यन्त्रम्yantra / device
यन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
वक्ष्येI shall tell
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb of manner)
धनूमतःof the bowman / of one possessing a bow
धनूमतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootधनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada
D
Dhanumata

FAQs

The verse frames sacred technology (rakṣā-yantra and dhvaja) as a dharmic means of protection—where properly taught and correctly applied ritual knowledge is said to dispel fear and hostile forces.

Bhakti is implied through reliance on sanctioned, tradition-backed methods (taught by an authority like Dhanūmata) rather than mere force; protection is approached as sacred order (dharma) supported by disciplined practice.

It highlights technical, procedural instruction—“samyak” (in correct sequence)—typical of Vedāṅga-style application: how a protective yantra/rite is transmitted by an expert lineage and implemented with precision.