Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 179

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

दूरिकृत्य जपेन्मंत्रमष्टोत्तरशतं बुधः । त्रिसप्ताहात्प्रबद्धोऽसौ मुच्यते नात्र संशयः ॥ १७९ ॥

dūrikṛtya japenmaṃtramaṣṭottaraśataṃ budhaḥ | trisaptāhātprabaddho'sau mucyate nātra saṃśayaḥ || 179 ||

Après avoir écarté toute distraction et s’être retiré à une distance convenable, le sage doit réciter le mantra cent huit fois. En trois semaines, même celui qui est lié par l’affliction est délivré : il n’y a là aucun doute.

दूरी-कृत्यhaving removed (it)
दूरी-कृत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदूर (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) of कृ with उपसर्ग/उपपद ‘दूरी’ = ‘having put far away/removed’
जपेत्should recite
जपेत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg)
मन्त्रम्the mantra
मन्त्रम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), द्वितीया (Acc), एकवचन (Sg)
अष्टोत्तर-शतम्one hundred and eight (times)
अष्टोत्तर-शतम्:
कर्म-परिमाण (measure of action)
TypeNoun
Rootअष्ट (संख्या-प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया (Acc), एकवचन (Sg); द्विगु-समासः (numerical): अष्टोत्तरशतम् = 108
बुधःthe wise person
बुधः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom), एकवचन (Sg)
त्रि-सप्ताहात्after three weeks / from three weeks
त्रि-सप्ताहात्:
अपादान/काल-निर्देश (time-from)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + सप्ताह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), पञ्चमी (Abl), एकवचन (Sg); द्विगु-समासः: त्रिसप्ताहः = three weeks
प्रबद्धःbound
प्रबद्धः:
कर्तृ-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootप्र + बन्ध् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom), एकवचन (Sg)
असौthat person
असौ:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom), एकवचन (Sg); सर्वनाम
मुच्यतेis released
मुच्यते:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg); कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta) (in ‘no doubt exists’)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom), एकवचन (Sg)

Nārada (instructional narration within the Vedāṅga/ritual-technical section; traditionally framed in dialogue with Sanatkumāra lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It teaches that disciplined, distraction-free mantra-japa—specifically 108 repetitions—has tangible liberating power, capable of removing “bondage” (inner obstruction or affliction) within a defined period of practice.

By emphasizing steady repetition of mantra with focus and restraint, it presents bhakti as lived practice: devotion becomes effective through regular japa performed with collected mind and reverence.

It highlights ritual discipline and procedural precision—count (108), method (japa), and time-cycle (three weeks)—a technical, practice-oriented instruction aligned with applied dharma and mantra-vidhi.