Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 172

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

शीघ्रं कारागृहान्मुक्तः सुखी भवति निश्चितम् । यंत्रं चास्य प्रवक्ष्यामि बन्धमोक्षकरं शुभम् ॥ १७२ ॥

śīghraṃ kārāgṛhānmuktaḥ sukhī bhavati niścitam | yaṃtraṃ cāsya pravakṣyāmi bandhamokṣakaraṃ śubham || 172 ||

Il sera promptement délivré de la prison et, assurément, deviendra heureux. Et maintenant je vais exposer son yantra de bon augure, celui qui opère la délivrance des liens.

शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कारा-गृहात्from the prison
कारा-गृहात्:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootकारा (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (कारायाः गृहं)
मुक्तःfreed, released
मुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Root√मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अन्तर्निहितः नरः)
सुखीhappy
सुखी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक; √चि + नि + क्त)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (certainly)
यन्त्रम्a yantra (mystic diagram)
यन्त्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अस्यof this/of him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + प्र
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
बन्ध-मोक्ष-करम्causing bondage and liberation / effecting release from bondage
बन्ध-मोक्ष-करम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबन्ध (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (बन्धमोक्षयोः करम् = producing bondage and liberation / effecting release from bondage)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (यन्त्रम्)

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/ritual instruction sequence)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It frames liberation (mokṣa) in a practical register: bondage is not only metaphysical but can be experienced as captivity and constraint, and an auspicious, dharmic remedy (yantra) is taught as a means toward release and well-being.

While the verse is technical, it aligns with bhakti-oriented Purāṇic practice by presenting a sacred aid (yantra) as a supportive upāya—meant to be used with faith, purity, and reliance on divine order—so that suffering and restraint are removed and one can return to a righteous, God-centered life.

It points to applied ritual-technical knowledge—yantra-prayoga (use of sacred diagrams/inscriptions) within the broader Vedāṅga-style concern for correct procedure, auspiciousness (śubha), and results-oriented dharmic remedies.