Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 84

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

सिंहासने समासीनं पुष्पकोपरि राघवम् । सौमित्रिसीतासहितं जटामुकुटशोभितम् ॥ ८४ ॥

siṃhāsane samāsīnaṃ puṣpakopari rāghavam | saumitrisītāsahitaṃ jaṭāmukuṭaśobhitam || 84 ||

Il vit Rāghava assis sur un trône royal, sur le Puṣpaka, accompagné de Saumitrī (Lakṣmaṇa) et de Sītā, resplendissant d’une jaṭā arrangée telle une couronne.

सिंह-आसनेon the lion-throne
सिंह-आसने:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; ‘on a lion-throne’
समासीनम्seated
समासीनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमासीन (कृदन्त; सम्-आ-√आस् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; Accusative singular; ‘seated’
पुष्पक-उपरिupon the Puṣpaka (vimāna)
पुष्पक-उपरि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक; विमान-नाम) + उपरि (अव्यय)
Formउपरि = अव्यय (preposition/adverb); ‘upon’; पुष्पक-सम्बन्धेन ‘upon Puṣpaka (vimāna)’
राघवम्Rāghava (Rama)
राघवम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
सौमित्रि-सीता-सहितम्accompanied by Saumitrī (Lakṣmaṇa) and Sītā
सौमित्रि-सीता-सहितम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक) + सीता (प्रातिपदिक) + सहित (कृदन्त; सम्-√इ/सह धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; Accusative singular; ‘accompanied by Lakṣmaṇa and Sītā’
जटा-मुकुट-शोभितम्adorned with a crown of matted hair
जटा-मुकुट-शोभितम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजटा (प्रातिपदिक) + मुकुट (प्रातिपदिक) + शोभित (कृदन्त; √शुभ्/शोभ् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; Accusative singular; ‘adorned with matted-hair crown’

Narada (narrating within the Purana’s dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

R
Raghava (Rama)
S
Sita
S
Saumitri (Lakshmana)
P
Pushpaka

FAQs

It presents Śrī Rāma as both royal and ascetic—enthroned yet adorned with jaṭā—teaching that true sovereignty is grounded in dharma and inner renunciation, worthy of devotional remembrance.

By giving a vivid dhyāna-image of Rāma with Sītā and Lakṣmaṇa, it supports bhakti through smaraṇa (recollection) and darśana-bhāva—contemplating the Lord’s form and companions to steady the mind in devotion.

Indirectly, it reflects Chandas/alaṅkāra-style descriptive composition and supports dhyāna-prayoga (practical meditation framing); no specific rule of Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa is explicitly taught in this verse.