Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 141

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

किं बहूक्तुन सौभाग्यं पुत्रान्पौत्रान्परं सुखम् । धनं धान्यं च मोक्षं च सीताराधनतो लभेत् ॥ १४१ ॥

kiṃ bahūktuna saubhāgyaṃ putrānpautrānparaṃ sukham | dhanaṃ dhānyaṃ ca mokṣaṃ ca sītārādhanato labhet || 141 ||

Que dire de plus ? Par l’adoration de Sītā, on obtient la bonne fortune, des fils et des petits-fils, la félicité suprême, richesses et grains, et même la délivrance (mokṣa).

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun
बहुmuch
बहु:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; used adverbially with उक्तेन/उक्तुना sense
उक्तुनाby speaking
उक्तुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) + क्तु (कृत् प्रत्यय) → उक्तु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; क्तु-प्रत्ययान्त (verbal noun), instrumental: 'by saying/with speech'
सौभाग्यम्good fortune
सौभाग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; qualifies सुखम्
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
धान्यम्grain
धान्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
सीता-आराधनतःfrom Sītā-worship
सीता-आराधनतः:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक) + आराधन (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5), एकवचन; तसिल्-अर्थे (ablative of cause/source): 'from/through the worship of Sītā'
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Sita

FAQs

The verse functions as a phalaśruti, declaring that sincere Sītā-arādhana grants both worldly well-being (prosperity, family continuity, happiness) and the highest aim, mokṣa—showing devotion can encompass all puruṣārthas.

It presents worship (arādhana) of Sītā as a complete bhakti-sādhana whose fruit culminates in liberation, implying that loving, faithful devotion is not merely for material boons but can mature into mokṣa.

No specific Vedāṅga technique (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa procedure) is detailed in this verse; it emphasizes the devotional result (phala) of a vrata/ārādhana rather than a technical ritual manual.