Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

अङ्गा न्यादौ समाराध्यदिक्पत्रेषु यजेत्पुनः । गरुडादीन् श्रीमुखांश्च विदिक्षु लोकपान्बहिः ॥ ४६ ॥

aṅgā nyādau samārādhyadikpatreṣu yajetpunaḥ | garuḍādīn śrīmukhāṃśca vidikṣu lokapānbahiḥ || 46 ||

Après avoir accompli comme il se doit l’aṅga-nyāsa et adoré la Divinité, qu’on rende de nouveau le culte sur les pétales assignés aux directions ; et dans les directions intermédiaires (vidik), qu’on adore Garuḍa et les serviteurs au visage de bon augure, puis, à l’extérieur (du lotus/maṇḍala), les Lokapāla, gardiens des mondes.

अङ्गानिthe (mantra-)limbs/ancillaries
अङ्गानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (पाठे ‘अङ्गा’ इति सन्ध्यादि/छन्दसि)
न्यादौin (the rites) beginning with nyāsa
न्यादौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootन्यास + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावार्थे सप्तमी (locative) ‘न्यास-आदि’ = in nyāsa etc.; तत्पुरुषः
समाराध्यhaving duly worshipped
समाराध्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-राध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having duly worshipped/propitiated’
दिक्-पत्रेषुon the directional petals/sections
दिक्-पत्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिक् + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दिशां पत्रेषु = on the directional ‘petals’/sections)
यजेत्should worship
यजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
गरुड-आदीन्Garuḍa and others
गरुड-आदीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगरुड + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (गरुडः आदिः येषाम् = Garuḍa and others)
श्री-मुखान्the Śrīmukhas
श्री-मुखान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्री + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् मुखः/श्रीमुखः = auspicious-faced/holy-faced ones; here a class of deities)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विदिक्षुin the intermediate directions
विदिक्षु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (locative); ‘in the intermediate directions’
लोकपान्the world-guardians (Lokapālas)
लोकपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोकपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (सन्धौ ‘लोकपान्’)
बहिःoutside
बहिः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Narada (teaching within a technical/ritual instruction section traditionally framed as Narada’s transmission in dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

G
Garuḍa
L
Lokapālas

FAQs

It sacralizes space: by worshipping the directional petals, Garuḍa and attendants in the intermediate quarters, and the Lokapālas outside, the sādhaka establishes protection and cosmic order around the main deity-worship.

Bhakti here is shown as orderly upacāra: devotion is expressed through precise offerings—beginning with aṅga-nyāsa (making the body a fit seat for worship) and extending reverence to Vishnu’s associates like Garuḍa and to the guardians who uphold dharma in the directions.

It highlights ritual-technical knowledge: nyāsa (mantric placement), dik-vinyāsa (directional arrangement), and maṇḍala/lotus-petal worship sequencing—procedural principles used in applied liturgy (kalpa-style practice).