Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 166

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

हृषीकेशेति संप्रोच्याप्रतिरूपादिशब्दतः । मम्नथानंतरं सर्वस्त्रीणां हृदयमीरयेत् ॥ १६६ ॥

hṛṣīkeśeti saṃprocyāpratirūpādiśabdataḥ | mamnathānaṃtaraṃ sarvastrīṇāṃ hṛdayamīrayet || 166 ||

Après avoir prononcé «Hṛṣīkeśa» (Seigneur des sens) et, selon la règle, articulé les syllabes commençant par «pratirūpa», qu’on fasse ensuite frémir le cœur de toutes les femmes—c’est-à-dire qu’on opère l’attraction—par la procédure mantrique qui suit.

हृषीकेश-इति(the word) ‘Hṛṣīkeśa’ (thus)
हृषीकेश-इति:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Form‘इति’ इत्यनेन मन्त्रपद-निर्देशः (quotative); हृषीकेश = पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (मन्त्रपद-रूपे)
सम्प्रोच्यhaving uttered
सम्प्रोच्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootसम् + प्र + वच् (धातु) → सम्प्रोच्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा-प्राय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund/absolutive): ‘उक्त्वा’ (having uttered)
अप्रतिरूप-आदि-शब्दतःfrom the word beginning with ‘apratirūpa’
अप्रतिरूप-आदि-शब्दतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअ-प्रतिरूप (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक) + तः (अव्यय/तसिल्)
Formपञ्चमी-अर्थे तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival): ‘...शब्दात्/शब्दतः’ = from the word; समास: ‘अप्रतिरूपादि’ (beginning with ‘apratirūpa’)
मम्नथchurn/agitate (as a mantra-command)
मम्नथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन्थ् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; रूपम्: मम्नथ (आदेश/अभ्यासयुक्त)
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverb): immediately after
सर्व-स्त्रीणाम्of all women
सर्व-स्त्रीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘सर्वासां स्त्रीणाम्’
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
ईरयेत्should set in motion/utter/recite
ईरयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narada (teaching a technical mantra-prayoga within the Vedanga/auxiliary-science context)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

V
Vishnu (Hṛṣīkeśa)

FAQs

It frames a technical mantra-prayoga around the divine name “Hṛṣīkeśa,” implying that even applied procedures are anchored in invoking Viṣṇu as the controller of the senses.

Bhakti appears indirectly through reliance on a Viṣṇu-nāma (“Hṛṣīkeśa”); the verse suggests efficacy begins with remembrance/utterance of the Lord before any subsequent procedural steps.

It highlights mantra-prayoga structure—ordered recitation, use of specific syllable/word sequences, and the principle that precise utterance (linked to śikṣā/phonetics and vyākaraṇa/word-form) is central to ritual technique.