Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

Śeṣoditya-Sūrya-nyāsa, Soma-sādhana, Graha-pūjā, and Bhauma-vrata-vidhi

प्रभूतं विमलं शारं समाराध्यमनंतरम् । परमादिमुखं मध्ये खबिंबांतं प्रपूजयेत् ॥ २३ ॥

prabhūtaṃ vimalaṃ śāraṃ samārādhyamanaṃtaram | paramādimukhaṃ madhye khabiṃbāṃtaṃ prapūjayet || 23 ||

Ensuite, qu’on adore ce Principe essentiel, surabondant et sans tache, aussitôt accessible à la vénération, dont le Visage suprême et primordial est établi au milieu et s’étend jusqu’à l’orbe du ciel (la sphère céleste).

प्रभूतम्abundant, great
प्रभूतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg, adjective)
विमलम्pure, spotless
विमलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg)
शारम्excellent, best (essence-like)
शारम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg)
समाराध्यम्to be duly worshipped
समाराध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-राध् (धातु) + यत् (कृत्) → समाराध्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/भाव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘समाराधनीयम्’ (fit to be worshipped)
अनन्तरम्immediate; without interval
अनन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg)
परम-आदि-मुखम्having the supreme as the first face / supreme-beginning-faced
परम-आदि-मुखम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; ‘परमः आदिः यस्य मुखम्’/‘परमादि-रूपं मुखं’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
ख-बिम्ब-अन्तम्ending in the sky-disc / having the sky-orb as the end
ख-बिम्ब-अन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootख (प्रातिपदिक) + बिम्ब (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; ‘खस्य बिम्बस्य अन्तः’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
प्रपूजयेत्should worship
प्रपूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘he should worship’

Narada (in instruction/dialogue context with the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It directs the practitioner to worship the pure, essential Supreme Reality as both immediately accessible and cosmically all-pervading—centered within the contemplative ‘middle’ yet extending to the celestial sphere.

Bhakti here is expressed as focused upāsanā: reverent worship of the Supreme in a concrete contemplative form (‘face’/manifest aspect) while remembering its vast, stainless, essential nature.

It reflects a technical upāsanā/ritual-visualization instruction—centering (madhye) and cosmic mapping (kha-bimba)—typical of Vedanga-adjacent procedural guidance used in worship and meditative rites.