Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 111

Śeṣoditya-Sūrya-nyāsa, Soma-sādhana, Graha-pūjā, and Bhauma-vrata-vidhi

नभसि द्योतमानाय सर्वकल्याणहेतवे । मङ्गलाय नमस्तुभ्यं धनसंतानहेतवे ॥ १११ ॥

nabhasi dyotamānāya sarvakalyāṇahetave | maṅgalāya namastubhyaṃ dhanasaṃtānahetave || 111 ||

Salut à Maṅgala (Mars), resplendissant dans le ciel, cause de tout bon augure, dispensateur de richesse et de descendance.

नभसिin the sky
नभसि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
द्योतमानायto the shining one
द्योतमानाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeAdjective
Rootद्योत् (धातु) + शानच् (प्रत्यय)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle, Ātmanepada sense); पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; विशेषण
सर्व-कल्याण-हेतवेto the cause of all auspiciousness
सर्व-कल्याण-हेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootसर्व + कल्याण + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वस्य कल्याणस्य हेतुः = cause of all welfare)
मङ्गलायto the auspicious one
मङ्गलाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Salutation (नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (indeclinable interjection); नमः + चतुर्थी
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
धन-संतान-हेतवेto the cause of wealth and progeny
धन-संतान-हेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootधन + संतान + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धनस्य संतानस्य च हेतुः = cause of wealth and progeny)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mangala (Mars)

FAQs

It functions as a graha-stuti (planetary hymn), treating Mangala as a divine power whose radiance supports auspicious outcomes, aligning personal life (wealth and progeny) with cosmic order.

Bhakti here appears as reverential praise and surrender (namas) to a cosmic deity; the devotee recognizes Mangala’s role in dharmic well-being and seeks blessings through humble invocation.

Jyotiṣa (Vedic astrology) is implied: Mangala is invoked for śānti and for favorable results connected with prosperity and progeny, reflecting applied graha-doctrine used in ritual and timing.