Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

Gaṇeśa Mantra-vidhi: Mahāgaṇapati Gāyatrī, Vakratuṇḍa Mantra, Nyāsa, Homa, Āvaraṇa-pūjā, and Caturthī Vrata

पूर्वमंत्राक्षरैर्मंत्रैः स्वाहांतैश्च चतुश्चतुः । मूलमंत्रैश्चतुर्वारपूर्वकं संप्रतर्प्य च ॥ ४२ ॥

pūrvamaṃtrākṣarairmaṃtraiḥ svāhāṃtaiśca catuścatuḥ | mūlamaṃtraiścaturvārapūrvakaṃ saṃpratarpya ca || 42 ||

Ensuite, au moyen de mantras composés des syllabes du mantra précédent—chacun se terminant par « svāhā »—qu’il offre des libations propitiatoires quatre fois pour chacun ; puis, avec le mantra racine (mūla-mantra), qu’il accomplisse de nouveau la satisfaction rituelle, précédée de quatre récitations.

पूर्व-मन्त्र-अक्षरैःwith the syllables of the prior mantra
पूर्व-मन्त्र-अक्षरैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; instrumental plural; समासः—तत्पुरुषः (पूर्वस्य मन्त्रस्य अक्षराणि)
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; instrumental plural
स्वाहा-अन्तैःending with “svāhā”
स्वाहा-अन्तैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्वाहा (अव्यय/प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; instrumental plural; समासः—तत्पुरुषः (स्वाहायाः अन्तः येषां ते)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चतुḥfour times
चतुḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (numeral adverb)
चतुḥfour (each)
चतुḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (repetition for distributive sense)
मूल-मन्त्रैःwith the root-mantras
मूल-मन्त्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; instrumental plural; समासः—तत्पुरुषः (मूलः मन्त्रः)
चतुर्-वार-पूर्वकम्preceded by four repetitions (i.e., four times beforehand)
चतुर्-वार-पूर्वकम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + वार (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative)
सं-प्र-तर्प्यhaving duly satisfied (offered oblations)
सं-प्र-तर्प्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; उपसर्गाः—सम्, प्र; ‘having satisfied/propitiated’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Sanatkumara (in dialogue instructing Narada on technical ritual procedure)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes that spiritual efficacy in tarpana/propitiation depends on correct mantra construction (syllables and “svāhā” ending) and disciplined repetition counts, reflecting the Purana’s technical, Vedanga-oriented approach to ritual power.

While primarily procedural, the verse supports bhakti by prescribing a careful, reverent method of offering—showing that devotion is expressed through precise, faithful performance of mantra-led worship and satisfaction (tarpana) of the invoked sacred principle.

Mantra-prayoga and ritual counting (a practical aspect aligned with Śikṣā and Kalpa): how to form mantras from prior mantra-syllables, append “svāhā,” and apply fourfold repetitions before using the mūla-mantra.