Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 45

Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa

कृतार्थोऽनुगृहीतोऽस्मि सफलं जीवितं मम । आगतो देवदेवेशः सुखागतमिदं पुनः ॥ ४५ ॥

kṛtārtho'nugṛhīto'smi saphalaṃ jīvitaṃ mama | āgato devadeveśaḥ sukhāgatamidaṃ punaḥ || 45 ||

Je suis comblé ; j’ai reçu la grâce. Ma vie est devenue féconde. Le Seigneur des dieux est arrivé : sois le bienvenu, et sois le bienvenu encore !

कृतार्थःfulfilled (having achieved the aim)
कृतार्थः:
कर्तृवाच्य विधेय (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृतार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय—अहम् (अस्मि)
अनुगृहीतःfavored/blessed
अनुगृहीतः:
कर्तृवाच्य विधेय (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootअनु-ग्रह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय—अहम् (अस्मि)
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
सफलम्fruitful
सफलम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—जीवितम् इत्यस्य
जीवितम्life
जीवितम्:
कर्तृ/विषय (Subject/topic/विषय)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विधेय—(अस्ति)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
आगतःhas come
आगतः:
कर्तृवाच्य विधेय (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय—देवदेवेशः
देव-देवेशःthe Lord of the gods
देव-देवेशः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
सुख-आगतम्welcome (auspicious/pleasant arrival)
सुख-आगतम्:
सम्बोधनार्थ-उक्ति (Greeting utterance/उक्ति)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आगत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आशीर्वचन/अभिवादन
इदम्this
इदम्:
विषय (Deictic subject/विषय)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विषय/निर्देश
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: again)

A devotee/sage addressing the Supreme Lord (Devadeveśa) upon His arrival (narrative voice within the dialogue frame attributed to Narada Purana)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devadevesha (Supreme Lord)

FAQs

It presents the classic bhakti insight that divine grace (anugraha) and direct encounter (darśana/arrival of the Lord) make life “fruitful,” completing one’s purpose (kṛtārtha).

Bhakti is shown as heartfelt recognition of the Lord’s presence—welcoming Him with reverence and joy—where the devotee measures success not by worldly gain but by the Lord’s grace and nearness.

The verse functions as stuti (praise) and proper sambhāṣaṇa (respectful address), aligning with śikṣā/recitational culture and ritual etiquette, though it does not teach a specific technical rule of a Vedāṅga.