Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

The Explanation of Sandhyā and Related Daily Observances

Saṅdhyā-ādi Nitya-karma-Vidhi

यन्मे केशेषु दौर्भाग्यं सीमन्ते यच्च मूर्द्धनि । ललाटे कर्णयोरक्ष्णोरापस्तद्धन्तु वो नमः ॥ ३८ ॥

yanme keśeṣu daurbhāgyaṃ sīmante yacca mūrddhani | lalāṭe karṇayorakṣṇorāpastaddhantu vo namaḥ || 38 ||

Quelque malchance qu’il y ait dans mes cheveux, dans la raie et sur le sommet de ma tête—sur mon front, mes oreilles et mes yeux—que les eaux sacrées l’anéantissent. Hommage à vous, ô Eaux.

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक सर्वनाम (correlative)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
केशेषुin the hair
केशेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
दौर्भाग्यम्misfortune
दौर्भाग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर् + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/नञ्-समाससदृश (दुर्-उपसर्गपूर्वक)
सीमन्तेat the parting of the hair
सीमन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसीमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मूर्द्धनिon the head/crown
मूर्द्धनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
ललाटेon the forehead
ललाटे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootललाट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
कर्णयोःin the two ears
कर्णयोः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी (7th/6th), द्विवचन; अत्र अधिकरणार्थे (in the ears)
अक्ष्णोःin the two eyes
अक्ष्णोः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी (7th/6th), द्विवचन; अत्र अधिकरणार्थे (in the two eyes)
आपःwaters
आपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचनान्त), प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (refers to the misfortune)
हन्तुmay (they) destroy/remove
हन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
वःyour (to you all)
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formनिपात/अव्यय; नमस्कारार्थक (salutatory particle), प्रायः चतुर्थीसम्बन्धः (to you)

Narada (teaching a ritual/prayoga as received in the tradition of Sanatkumara dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Ā
Āpaḥ (Sacred Waters)

FAQs

It invokes Āpaḥ (sacred waters) as a purifying divine principle to remove personal inauspiciousness affecting the body’s key sense-centers, aligning outer cleanliness with inner auspiciousness.

Bhakti is expressed as reverent surrender—“namaḥ”—to a sacred manifestation of the Divine (the Waters), trusting grace to cleanse doṣa and restore auspiciousness for worship and japa.

It reflects ritual application (prayoga) consistent with śauca/ācāra: using mantra with water for purification—an applied, technical discipline closely tied to Vedic ritual procedure and correct recitation.