Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 39

Mantraśodhana, Dīkṣā-krama, Guru-Pādukā, Ajapā-Haṃsa, and Ṣaṭcakra-Kuṇḍalinī Sādhana

तत्कर्णे प्रवदेद्विद्यामष्टवारं समाहितः । संप्राप्तविद्यः शिष्योऽपि निपतेद्गुरुपादयोः ॥ ३९ ॥

tatkarṇe pravadedvidyāmaṣṭavāraṃ samāhitaḥ | saṃprāptavidyaḥ śiṣyo'pi nipatedgurupādayoḥ || 39 ||

Avec une attention concentrée, le maître doit réciter la connaissance sacrée à l’oreille du disciple huit fois. Ayant reçu cette connaissance, le disciple doit à son tour se prosterner aux pieds du Guru.

तत्of him (the disciple)
तत्:
सम्बन्ध (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘तस्य’ अर्थे (of him/that)
कर्णेin the ear
कर्णे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
प्रवदेत्should speak/utter
प्रवदेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- वद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विद्याम्the sacred knowledge/mantra
विद्याम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अष्टवारम्eight times
अष्टवारम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootअष्ट-वार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (अष्ट वाराः यस्य/अष्ट वारम् = eight times)
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of guru) = collected/attentive
संप्राप्तविद्यःone who has obtained the knowledge
संप्राप्तविद्यः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप्त-विद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (येन विद्या संप्राप्ता सः)
शिष्यःthe disciple
शिष्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
निपतेत्should fall down/prostrate
निपतेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि- पत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गुरुपादयोःat the teacher’s feet
गुरुपादयोः:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु-पाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), द्विवचन; तत्पुरुषः (गुरोः पादौ)

Narada (teaching in a Vedanga/vidyā transmission context, within the Narada Purana dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

G
Guru
S
Shishya

FAQs

It frames learning as a sacred transmission (vidyā) that requires the teacher’s focused delivery and the disciple’s humility—knowledge is received through disciplined listening and sealed by reverence to the guru.

While not directly about deity-worship, it expresses bhakti through guru-bhakti: gratitude and surrender at the guru’s feet after receiving instruction, a devotional attitude that supports all spiritual paths.

It highlights the practical pedagogy of Vedic instruction—oral repetition, attentive concentration (samāhita), and proper conduct (ācāra) in the guru–śiṣya system, foundational for Vedanga learning such as Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar).