Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Sanatkumāra’s Bhāgavata Tantra: Tattvas, Māyā-Bonds, Embodiment, and the Necessity of Dīkṣā

अस्मिन्निलीना निखिला इच्छायाः शक्तयः स्वकम् । कृत्यं कुर्वंति तेनेदं सर्वानुग्राहकं मुने ॥ २९ ॥

asminnilīnā nikhilā icchāyāḥ śaktayaḥ svakam | kṛtyaṃ kurvaṃti tenedaṃ sarvānugrāhakaṃ mune || 29 ||

En Ceci (la Réalité suprême), toutes les puissances de la volonté (icchā-śakti) demeurent résorbées et accomplissent chacune leur fonction propre. Ainsi, ô sage, ce principe devient le bienfaiteur et le soutien de tous.

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; deictic pronoun ‘in this’
लीनाःmerged, absorbed
लीनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलीन (कृदन्त; √ली धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; agreeing with ‘शक्तयः’; ‘merged, absorbed’
निखिलाःall, entire
निखिलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिखिल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; agreeing with ‘शक्तयः’
इच्छायाःof will/desire
इच्छायाः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शक्तयःpowers, energies
शक्तयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्वकम्their own
स्वकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agreeing with ‘कृत्यम्’; ‘own, proper’
कृत्यम्task, what is to be done
कृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (कृदन्त; √कृ धातु, यत्/ण्यत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘that which is to be done / task’
कुर्वन्तिthey do, perform
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेनthereby, by that
तेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘thereby/with that’ (instrumental of cause)
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as subject/predicate ‘this (universe/thing)’
सर्व-अनुग्राहकम्beneficial to all, granting grace to all
सर्व-अनुग्राहकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अनुग्राहक (प्रातिपदिक; from अनु+√ग्रह्, ण्वुल्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः ‘सर्वेषाम् अनुग्राहकः’ → ‘benefiting all’ (predicate adjective of ‘इदम्’)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in the dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada

FAQs

It teaches that all operative powers—especially the power of will (icchā-śakti)—are ultimately rooted in and governed by the Supreme, who thus becomes the universal source of support and grace (sarvānugrāhaka).

By stating that all powers function from within the Supreme, it encourages surrender: the devotee sees every capacity and outcome as dependent on the Lord’s inner governance, fostering humility, reliance, and steady Vishnu-bhakti.

The verse reflects a Vedanga-style causal framework: diverse functions (kṛtya) arise from underlying śakti; this supports technical disciplines (like ritual application and mantra-prayoga) by grounding efficacy in an overarching, ordered principle rather than mere external action.